Monday, August 12, 2024

Eternal Wisdom: The Nine Pearls of the Mahabharata

தமிழில் 
Eternal Wisdom: The Nine Pearls of the Mahabharata

An Insightful Journey into Timeless Teachings
The Mahabharata, with its profound narratives and vast expanse of five lakh verses, offers timeless wisdom that transcends religious boundaries and resonates with anyone seeking a deeper understanding of life’s complexities. This report distills the essence of the Mahabharata into nine invaluable lessons, each offering profound insights into human behavior, ethics, and the principles of righteous living.

Introduction

The Mahabharata is not merely an epic; it is a comprehensive guide to life, encompassing various facets of human nature, relationships, and moral dilemmas. Through its characters and their journeys, it imparts crucial lessons that are relevant even in today’s world. This report explores these lessons in depth, supported by data and insights to highlight their enduring significance.

1. Controlling Inappropriate Demands: The Tale of the Kauravas

Lesson: If you do not control your children’s inappropriate demands and desires in time, you will become helpless in life.

Insight: The Kauravas, driven by unchecked ambition and desires, brought about their own downfall. This teaches the importance of instilling discipline and moral values in children to prevent future turmoil.

Data & Analysis: Modern studies in child psychology affirm that early intervention in curbing inappropriate behavior can lead to more balanced and successful individuals. The lack of such intervention is linked to higher rates of delinquency and social maladjustment.

2. The Futility of Supporting Unrighteousness: Karna's Dilemma

Lesson: No matter how powerful you are, if you support unrighteousness, your strength, weapons, skills, and blessings will all be in vain.

Insight: Karna, despite his immense prowess, faced defeat because he aligned himself with the wrong cause. This underscores the importance of righteousness over sheer power.

Data & Analysis: Historical and contemporary examples show that leaders and individuals who uphold moral integrity gain lasting respect and success, whereas those who compromise on ethics often face downfall.

3. The Danger of Misusing Knowledge: Ashwatthama's Ambition

Lesson: Do not make your children so ambitious that they misuse their knowledge and cause total destruction.

Insight: Ashwatthama’s misuse of his knowledge led to catastrophic consequences. Ambition, when not guided by ethics, can be destructive.

Data & Analysis: Research on ethical education indicates that integrating moral values with academic and professional training leads to more responsible and ethical decision-making in individuals.

4. The Perils of Unwise Promises: Bhishma's Vow

Lesson: Never make promises that force you to surrender to the unrighteous.

Insight: Bhishma’s vow to protect the throne at all costs led him to support unrighteous actions. This highlights the danger of making rigid promises without considering their ethical implications.

Data & Analysis: Studies in organizational behavior suggest that flexibility and ethical considerations in decision-making lead to better outcomes than rigid adherence to promises that conflict with moral values.

5. Misuse of Power: Duryodhana's Downfall

Lesson: Misuse of wealth, power, and authority, and supporting wrongdoers ultimately leads to complete destruction.

Insight: Duryodhana’s misuse of power and support for wrongdoers led to his demise. This teaches the importance of using power responsibly and ethically.

Data & Analysis: Historical data shows that regimes and leaders who misuse power face resistance and eventual collapse, while those who govern ethically and justly enjoy stability and prosperity.

6. The Blindness of Attachment: Dhritarashtra's Reign

Lesson: Never hand over the reins of power to a blind person, i.e., one who is blinded by selfishness, wealth, pride, knowledge, attachment, or lust, as it will lead to destruction.

Insight: Dhritarashtra’s blind attachment to his sons led to disastrous decisions. Leadership should be based on merit and wisdom, not blind attachment.

Data & Analysis: Leadership studies emphasize the importance of emotional intelligence and detachment in making unbiased and effective decisions.

7. The Power of Knowledge and Wisdom: Arjuna's Triumph

Lesson: If you have both knowledge and wisdom, you will definitely be victorious.

Insight: Arjuna’s combination of knowledge and wisdom, guided by Lord Krishna, ensured his success. This emphasizes the importance of aligning intellectual and ethical development.

Data & Analysis: Success stories in various fields highlight the crucial role of combining knowledge with ethical wisdom to achieve lasting success.

8. The Limits of Deception: Shakuni’s Schemes

Lesson: Deception will not always lead to success in all matters.

Insight: Shakuni’s deceptive strategies ultimately failed, proving that honesty and integrity are more sustainable.

Data & Analysis: Ethical business practices are shown to result in long-term success and trust, whereas deceptive practices often lead to legal issues and loss of reputation.

9. The Strength of Righteousness: Yudhishthira’s Leadership

Lesson: If you successfully uphold morality, righteousness, and duty, no power in the world can harm you.

Insight: Yudhishthira’s adherence to dharma ensured his ultimate victory. Righteousness and ethical conduct are powerful protectors.

Data & Analysis: Longitudinal studies indicate that individuals and organizations that prioritize ethical conduct over short-term gains enjoy sustained success and respect.

Conclusion

The Mahabharata’s teachings are timeless and universally applicable. By understanding and integrating these nine invaluable lessons into our lives, we can navigate the complexities of the modern world with wisdom, integrity, and righteousness. As we reflect on these pearls of wisdom, we realize their profound relevance and the guidance they offer in fostering a more just, ethical, and harmonious society.

"May all be happy - May all be free from disease.” Om Shanti.

நிரந்தர ஞானம்: மகாபாரதத்தின் ஒன்பது முத்துக்கள்

காலத்தைக் கடந்து செல்லும் பாடங்களை ஆழமாகப் புரிந்துகொள்ளும் ஒரு பயணம்.

ஐந்து லட்சம் வசனங்களைக் கொண்ட மகாபாரதம், சமய எல்லைகளைத் தாண்டி, வாழ்க்கையின் சிக்கல்களைக் கற்கத் தேடும் அனைவரிடத்திலும் ஒலிக்கக் கூடிய நிரந்தர ஞானத்தை வழங்குகிறது. மகாபாரதத்தின் சாரத்தை ஒன்பது மிக்க மதிப்புமிக்க பாடங்களாகக் குறுக்கப்படுத்தும் இந்த அறிக்கையில், ஒவ்வொரு பாடமும் மனித பழக்கவழக்கங்கள், நெறிமுறைகள் மற்றும் தர்ம வாழ்வின் கோட்பாடுகள் பற்றிய ஆழமான பார்வைகளை வழங்குகிறது.

அறிமுகம்

மகாபாரதம் வெறும் காவியம் மட்டுமல்ல; இது மனித இயல்பின் பல்வேறு பரிமாணங்கள், உறவுகள் மற்றும் நெறிமுறை சிக்கல்களை உள்ளடக்கிய ஒரு முழுமையான வாழ்க்கை வழிகாட்டி. அதன் கதாபாத்திரங்களின் பயணங்களின் மூலம், இது நம் இன்றைய உலகிலும் தொடர்புடைய முக்கிய பாடங்களைப் பரிமாறுகிறது. இந்த அறிக்கை, இந்த பாடங்களை ஆழமாக ஆராய்கிறது, அவற்றின் நீடித்த முக்கியத்துவத்தை வெளிப்படுத்தும் தரவுகள் மற்றும் பார்வைகளுடன்.

1. ஒழுக்கத்தின்மையைக் கட்டுப்படுத்தல்: கௌரவர்களின் கதை

பாடம்: உங்கள் குழந்தைகளின் ஒழுக்கத்திற்கேற்பாத கோரிக்கைகள் மற்றும் ஆசைகளை சரியான நேரத்தில் கட்டுப்படுத்தாவிட்டால், உங்கள் வாழ்க்கையில் நீங்கள் திகைப்புக் கொள்ளும் நிலைக்கு தள்ளப்படுவீர்கள்.

கண்ணோட்டம்: கௌரவர்கள், தங்களின் கட்டுப்படுத்த முடியாத பெருமிதம் மற்றும் ஆசைகளால் தங்களைத் தாமே அழித்துக் கொண்டனர். இது குழந்தைகளில் ஒழுக்கம் மற்றும் நெறிமுறைகளை விதைப்பதன் முக்கியத்துவத்தை கற்பிக்கிறது, அதனால் எதிர்காலத்தில் குழப்பம் ஏற்படாமல் இருக்கலாம்.

தரவுகள் & பகுப்பாய்வு: குழந்தைகள் மனோவியல் ஆய்வுகள், ஒழுக்கத்திற்குப் புறம்பான நடத்தை துவக்கத்திலேயே தடுக்க முயற்சிகள் மேற்கொள்ளும் போது, மிகச்சிறந்த தனிநபர்கள் உருவாகின்றனர் என்று உறுதியாகக் காட்டுகின்றன. இந்தக் கட்டுப்பாடு இல்லாமல் இருக்கும்போது, குற்றவியல் மற்றும் சமூகத் தற்காப்பு குறைபாடுகள் அதிகரிக்கின்றன.

2. அநீதிக்கு ஆதரவு அளிப்பதன் நபத்தில்: கர்ணனின் குற்றச்சாட்டு

பாடம்: நீங்கள் எவ்வளவு சக்திவாய்ந்தவராக இருந்தாலும், நீங்கள் அநீதிக்கு ஆதரவளித்தால், உங்கள் சக்தி, ஆயுதங்கள், திறமைகள் மற்றும் ஆசீர்வாதங்கள் அனைத்தும் வீண் போய்விடும்.

கண்ணோட்டம்: கர்ணன், தனது பெரும் திறமையையும் இழந்து, தவறான கொள்கையை ஆதரித்ததால் தோல்வியடைந்தார். இது புலனின் மேலான வழியை முன்னுரிமை செய்ய வேண்டியது முக்கியம் என்பதை வெளிப்படுத்துகிறது.

தரவுகள் & பகுப்பாய்வு: வரலாற்று மற்றும் சமகால உதாரணங்கள், நெறிமுறைகளின் மீது உறுதியானவர்களுக்கு நீடித்த மரியாதை மற்றும் வெற்றி கிடைக்கும், ஆனால் நெறிமுறைகளைப் புறக்கணிக்கும் நபர்கள், பாதிப்பைச் சந்திக்கின்றனர் என்பதை உறுதியாகக் காட்டுகின்றன.

3. அறிவைப் தவறாக பயன்படுத்துவதன் ஆபத்து: அஸ்வத்தாமாவின் தாபம்

பாடம்: உங்கள் குழந்தைகளை மிகவும் ஆம்பித்தமாக வளர்க்காதீர்கள், ஏனெனில் அவர்கள் தங்கள் அறிவைப் தவறாகப் பயன்படுத்தி முழுமையான அழிவை ஏற்படுத்தக் கூடும்.

கண்ணோட்டம்: அஸ்வத்தாமாவின் அறிவைப் பயன்படுத்தி செய்த தவறான செயல்கள் பேரழிவை ஏற்படுத்தின. ஒழுக்கமற்ற பேச்சு, தீங்கு விளைவிக்கக் கூடும்.

தரவுகள் & பகுப்பாய்வு: நெறிமுறை கல்வி குறித்த ஆய்வுகள், அறுவைச் சிகிச்சை மற்றும் தொழிற்பயிற்சியுடன் இணைந்தால், நபர்களின் பொறுப்பான மற்றும் ஒழுக்கமான முடிவுகளை மேம்படுத்தும் என்று கூறுகின்றன.

4. அறிவால்மையான வாக்குறுதிகளை சற்றே இழப்பதின் ஆபத்து: பீஷ்மனின் சபதம்

பாடம்: நீங்கள் தவறானவர்கள் மீது பிணக்க வேண்டிய வாக்குறுதிகளைச் செய்யவேண்டாம்.

கண்ணோட்டம்: பீஷ்மன் தனது சிங்காசனத்தை அனைத்து செலவிலும் பாதுகாக்கச் சத்தியம் செய்ததால், அநீதியைக் காப்பாற்றினார். இது, நெறிமுறைகளைக் கருத்தில் கொள்ளாமல் செய்யப்பட்ட வாக்குறுதிகள், எப்படி அதிர்ஷ்டங்கள் ஏற்படுத்தும் என்பதை வெளிப்படுத்துகிறது.

தரவுகள் & பகுப்பாய்வு: நிறுவன நடத்தை ஆய்வுகள், முடிவெடுப்பில் தளர்த்தப்பட்டு நெறிமுறைகளை கருத்தில் கொள்வது, நெறிமுறைகளை பின்பற்றாமல் செய்யப்படுகின்ற வாக்குறுதிகளை நிலைத்ததை விட மேலான முடிவுகளுக்கு வழிவகுக்கும் என்பதை கூறுகின்றன.

5. அதிகாரத்தைக் தவறாகப் பயன்படுத்தல்: துரியோதனாவின் வீழ்ச்சி

பாடம்: செல்வம், அதிகாரம், மற்றும் அதிகாரத்தை தவறாகப் பயன்படுத்துதல் மற்றும் தவறானவர்களை ஆதரித்தல், இறுதியில் முழுமையான அழிவை ஏற்படுத்தும்.

கண்ணோட்டம்: துரியோதனன், தனது அதிகாரத்தை தவறாகப் பயன்படுத்தி, தவறானவர்களுக்கு ஆதரவளித்து, தன்னை அழித்துக் கொண்டான். இது அதிகாரத்தை பொறுப்பாகவும் நெறிமுறைகளுடன் பயன்படுத்தும் முக்கியத்துவத்தை கற்றுக்கொடுக்கிறது.

தரவுகள் & பகுப்பாய்வு: வரலாற்று தரவுகள், அதிகாரத்தை தவறாகப் பயன்படுத்தும் அரசுகள் மற்றும் தலைவர்கள் எதிர்ப்பையும், இறுதியில் வீழ்ச்சியையும் சந்திக்கின்றனர், அதேபோல, நியாயமாகவும் நீதியுடனும் ஆட்சி செய்யும் தலைவர்கள் நிலைத்த நிலையையும் செழிப்பையும் அனுபவிக்கின்றனர் என்பதைக் காட்டுகின்றன.

6. பற்றின்மை அடக்கவியலாமை: திருதராஷ்டிரனின் ஆட்சி

பாடம்: செல்வம், பெருமை, அறிவு, பற்று அல்லது காமத்தில் மூடப்படுபவரிடம் அதிகாரத்தை ஒப்படைக்காதீர்கள், அது அழிவுக்குக் காரணமாகும்.

கண்ணோட்டம்: திருதராஷ்டிரன், தனது மக்களின் மீது முற்றுமுழுதாக பற்றின்மை ஏற்படுத்தி, நாசமாகும் முடிவுகளை எடுத்தார். தலைமைத்துவம், திறமையும் அறிவும் கொண்டவர்களால் நிலையானதாக இருக்க வேண்டும், வெறும் பற்றின்மை அடிப்படையில் அல்ல.

தரவுகள் & பகுப்பாய்வு: தலைமை ஆய்வுகள், உணர்ச்சிவாதமும் பற்றின்மையையும் தடைசெய்வதன் முக்கியத்துவத்தை, பக்கபலமற்ற மற்றும் விளைவுடைய முடிவுகளை எடுப்பதில் உள்ள முக்கியத்துவத்தை வலியுறுத்துகின்றன.

7. அறிவு மற்றும் ஞானத்தின் வலிமை: அர்ஜுனனின் வெற்றி

பாடம்: அறிவும் ஞானமும் ஒருங்கிணைந்தால், நீங்கள் வெற்றிபெறுவீர்கள்.

கண்ணோட்டம்: அர்ஜுனன், தனது அறிவையும் ஞானத்தையும், கிருஷ்ணரின் வழிகாட்டுதலில் இணைத்து வெற்றி பெற்றார். இது அறிவியல் மற்றும் நெறிமுறை வளர்ச்சியை இணைக்கும் முக்கியத்துவத்தை வெளிப்படுத்துகிறது.

தரவுகள் & பகுப்பாய்வு: பல துறைகளில் வெற்றியடைந்த கதைகள், அறிவையும் நெறிமுறையையும் ஒருங்கிணைப்பதன் முக்கியத்துவத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு நீடித்த வெற்றியைக் கண்டடைய வழிவகுக்கும் என்பதை உறுதியாகக் காட்டுகின்றன.

8. ஏமாற்றத்தின் எல்லைகள்: சகுனியின் திட்டங்கள்

பாடம்: ஏமாற்றம் எப்போதும் அனைத்து விசயங்களிலும் வெற்றியடைய வழிவகுக்காது.

கண்ணோட்டம்: சகுனியின் மோசடி நடவடிக்கைகள் இறுதியில் தோல்வியடைந்தன, நேர்மை மற்றும் நெறிமுறைகள் நிலைத்தனவாக இருப்பதற்கு அதிகம் பொருத்தமானவையாக உள்ளன என்பதைக் காட்டுகின்றன.

தரவுகள் & பகுப்பாய்வு: நெறிமுறைகளைப் பின்பற்றும் வணிக நடைமுறைகள், நீண்டகால வெற்றியும் நம்பிக்கையையும் பெற்றுத் தருகின்றன, அதே சமயத்தில், ஏமாற்றத்திற்காக செயல்படும் நடைமுறைகள், சட்ட சிக்கல்களுக்கும், மரியலக்கிழப்பு பிரச்சினைகளுக்கும் வழிவகுக்கின்றன.

9. தர்மத்தின் வலிமை: யுதிஷ்டிரனின் தலைமை

பாடம்: நீங்கள் நல்லிணக்கம், தர்மம், மற்றும் கடமை ஆகியவற்றைப் பின்பற்றினால், உலகின் எந்த சக்தியும் உங்களைத் துன்புறுத்த முடியாது.

கண்ணோட்டம்: யுதிஷ்டிரன் தனது தர்மத்தைப் பின்பற்றியதால் இறுதியில் வெற்றிபெற்றார். தர்மமும் நெறிமுறைகளும் சக்திவாய்ந்த பாதுகாப்பாளர்களாக விளங்குகின்றன.

தரவுகள் & பகுப்பாய்வு: நீண்டகால ஆய்வுகள், குறுகிய கால நன்மைகளை விட நெறிமுறைகளை முன்னுரிமைப்படுத்தும் நபர்களும் அமைப்புகளும் நீடித்த வெற்றியையும் மரியாதையையும் அனுபவிப்பதாகக் கூறுகின்றன.

முடிவு

மகாபாரதத்தின் போதனைகள் காலத்தால் அழியாதவை மற்றும் அனைத்துக்குமாகப் பொருந்தக்கூடியவை. இந்த ஒன்பது மதிப்புமிக்க பாடங்களை நம் வாழ்க்கையில் பொருத்தமாகப் புரிந்து, அவற்றைப் பயன்படுத்திக்கொள்வதன் மூலம், நாங்கள் நவீன உலகின் சிக்கல்களை ஞானம், நேர்மை மற்றும் தர்மத்தின் அடிப்படையில் சமாளிக்க முடியும். இந்த முத்துக்கள் நம் மனதில் ஒளிரும்போது, அவற்றின் ஆழமான பொருத்தத்தையும், ஒரு நியாயமான, நெறிமுறை நிறைந்த, மற்றும் சமரசமான சமூகத்தை உருவாக்க வழிகாட்டும் அவற்றின் முக்கியத்துவத்தையும் உணர்கிறோம்.

"அனைவரும் சந்தோஷமாக வாழட்டும் - அனைவரும் நோயற்றவர்களாக இருக்கட்டும்." ஓம் ஷாந்தி.

Sunday, July 28, 2024

Harikesavanallur Geography

ஹரிகேசவநல்லூர், சேரன்மகாதேவி, திருநெல்வேலி, தமிழ்நாடு, இந்தியா

ஹரிகேசவநல்லூரின் புவியியல் அமைவு:

ஹரிகேசவநல்லூர் என்பது தமிழ்நாடு மாநிலத்தின் திருநெல்வேலி மாவட்டத்தின் சேரன்மகாதேவி தாலுக்காவில் உள்ள ஒரு கிராமம். இது ஹரிகேசவநல்லூர் கிராம பஞ்சாயத்தால் நிர்வகிக்கப்படுகிறது மற்றும் பப்பக்குடி சமூக வளர்ச்சி தொகுதிக்கு உட்பட்டது. அருகிலுள்ள நகரம் வீரவநல்லூர், ஹரிகேசவநல்லூரிலிருந்து சுமார் 3 கிலோமீட்டர் தொலைவில் உள்ளது.

பயணம் மற்றும் தொடர்பு:

இந்த கிராமம் பொதுமக்கள் மற்றும் தனியார் பஸ்களில் சென்றடையக்கூடியதாக உள்ளது. ஹரிகேசவநல்லூரிலிருந்து 5 கிலோமீட்டர் தூரத்தில் ஒரு ரயில் நிலையம் உள்ளது.

▪️அஞ்சல் முகவரி:

ஹரிகேசவநல்லூர்,
திருநெல்வேலி,
தமிழ்நாடு, இந்தியா
PIN - 627426

▪️காலநிலை, வானிலை மற்றும் சூழல் அறிக்கைகள்/தரவை:

ஹரிகேசவநல்லூருக்கான காலநிலை, சூழல் மற்றும் வானிலை தரவை வணிக ரீதியாக வழங்கப்படும். கிடைக்கும் தரவுகளின் சுருக்கம்:

மழைப்பொழிவு (அரைமணி நேரம்/0.1 டிகிரி ஜாலம்): 2001 - 2024

மழைப்பொழிவு (நாளாந்தம்/0.25 டிகிரி ஜாலம்): 1901 - 2024

வெப்பநிலை (மாதாந்தம்/0.5 டிகிரி ஜாலம்): 1901 - 2023

வெப்பநிலை (நாளாந்தம்/1 டிகிரி ஜாலம்): 1951 - 2024

▪️சமூக அமைப்பு:

2009 ஆம் ஆண்டின் தகவலின்படி, ஹரிகேசவநல்லூரில் 733 வீடுகளில் 2653 பேர் வசிக்கின்றனர், இதில் பெண்கள் 1360 (51.26%) மற்றும் ஆண்கள் 1293 (48.74%). குறிப்பிட்ட சமூகத்தை சேர்ந்த மக்கள் 562, இதில் பெண்கள் 292 மற்றும் ஆண்கள் 270, இது மொத்த மக்கள்தொகையில் 21.18% ஆகும். மக்கள் அடர்த்தி ஒரு சதுர கிலோமீட்டருக்கு 2478.98 பேர்.

▪️நிலம் மற்றும் இயற்கை வளங்கள்:

மொத்த நிலப்பரப்பு: 107.02 ஹெக்டேர்
மொத்த விதைக்கப்பட்ட/வேளாண்மை

நிலப்பரப்பு: 90.02 ஹெக்டேர் (89.97 ஹெக்டேர் கால்வாயால் பாசனம், 0.05 ஹெக்டேர் பாசனமில்லாத நிலம்)
வேளாண்மை அல்லாத பயன்பாடு: 1.06 ஹெக்டேர்

தற்போதைய பருவ நிலம்: 3.38 ஹெக்டேர்

பிற பருவ நிலம்: 11.95 ஹெக்டேர்
பாழடைந்த மற்றும் பயிரிடாத நிலம்: 0.61 ஹெக்டேர்

▪️கல்வி வசதிகள்:

முதுநிலை பள்ளிகள்: கிராமத்தில் எதுவும் இல்லை; 5 கிலோமீட்டருக்குள் கிரியம்மாள்புரத்தில் ஒரு தனியார் பள்ளி உள்ளது

ஆரம்ப பள்ளிகள்: கிராமத்தில் எதுவும் இல்லை; 5 கிலோமீட்டருக்குள் கிரியம்மாள்புரத்தில் ஒரு தனியார் பள்ளி உள்ளது

மத்தியப் பள்ளிகள்: கிராமத்தில் எதுவும் இல்லை; 5 கிலோமீட்டருக்குள் கிரியம்மாள்புரத்தில் ஒரு தனியார் பள்ளி உள்ளது

இயற்கைத் துறை: கிராமத்தில் எதுவும் இல்லை; 5 கிலோமீட்டருக்குள் வீரவநல்லூரில் ஒரு தனியார் பள்ளி உள்ளது

பெரிய நிலப்பகுதி: கிராமத்தில் எதுவும் இல்லை; 5 கிலோமீட்டருக்குள் வீரவநல்லூரில் ஒரு தனியார் பள்ளி உள்ளது

கல்லூரிகள்: கலை, அறிவியல், பொறியியல், மருத்துவ, மேலாண்மை, அல்லது தொழில்நுட்ப கல்லூரிகள் கிராமத்தில் இல்லை. நெருக்கமான சாத்தியக்கூறுகள் அம்பாசமுத்திரம், சேரன்மகாதேவி மற்றும் திருநெல்வேலி (>10 கிலோமீட்டர்) இல் உள்ளன

▪️மற்ற கல்வி வசதிகள்:

தொழிற் பயிற்சி பள்ளிகள்/ஐ.டி.ஐகள்: கிராமத்தில் எதுவும் இல்லை; 10 கிலோமீட்டருக்கும் மேல் தூரத்தில் அம்பாசமுத்திரத்தில் ஒரு தனியார் பள்ளி உள்ளது

மாநிலப்பாங்கு மையங்கள்: கிராமத்தில் எதுவும் இல்லை; 5 கிலோமீட்டருக்குள் கிரியம்மாள்புரத்தில் ஒரு தனியார் மையம் உள்ளது

வேறு திறனாளிகளுக்கான பள்ளிகள்: கிராமத்தில் எதுவும் இல்லை; 10 கிலோமீட்டருக்கும் மேல் தூரத்தில் திருநெல்வேலில் ஒரு தனியார் பள்ளி உள்ளது

▪️சுகாதார வசதிகள்:

சமூக சுகாதார மையம்: >10 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

முதன்மை சுகாதார மையம்: <5 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

முதன்மை சுகாதார துணை மையம்: <5 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

மகப்பேறு மற்றும் குழந்தை நல மையம்: <5 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

டி.பி. மருத்துவமனை: <5 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

அலோபதி மருத்துவமனை: >10 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

மாற்று மருத்துவமனை: >10 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

மருந்தகம்: <5 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

கால்நடை மருத்துவமனை: <5 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

மொபைல் சுகாதார மையம் ஹரிகேசவநல்லூரில் அல்லது அருகிலுள்ள கிராமங்களில் இல்லை

குடும்ப நல மையம்: <5 கிலோமீட்டர் தொலைவில்

Harikesavanallur, Cheranmahadevi, Tirunelveli, Tamil Nadu, India

▪️Geographic Location of Harikesavanallur:

Harikesavanallur is a village located in Cheranmahadevi Taluk of Tirunelveli District, Tamil Nadu, India. Governed by the Harikesavanallur Gram Panchayat, it comes under the Pappakudi Community Development Block. The nearest town is Veeravanallur, approximately 3 kilometers away.

▪️Travel and Communication:

The village is accessible via public and private bus services. There is a railway station within 5 kilometers of Harikesavanallur.

▪️Postal Address:

Harikesavanallur,
Tirunelveli,
Tamil Nadu, India
PIN - 627426

▪️Climate, Weather, and Environment Reports/Data:

Professional paid services provide climate, environment, and weather data for Harikesavanallur. Available data includes:

Precipitation (Half Hourly / 0.1 deg grid): 2001 - 2024
Precipitation (Daily / 0.25 deg grid): 1901 - 2024
Temperature (Monthly / 0.5 deg grid): 1901 - 2023
Temperature (Daily / 1 deg grid): 1951 - 2024

▪️Social Structure:

As of 2009, Harikesavanallur has a population of 2,653 across 733 households, with a female population of 1,360 (51.26%) and a male population of 1,293 (48.74%). The scheduled caste population is 562 (292 females and 270 males), making up 21.18% of the total population. The population density is 2,478.98 persons per square kilometer.

▪️Land and Natural Resources:

Total area: 107.02 hectares
Total sown/agricultural area: 90.02 hectares (89.97 hectares irrigated by canal water, 0.05 hectares un-irrigated)
Non-agricultural use: 1.06 hectares
Current fallow area: 3.38 hectares
Other fallow land: 11.95 hectares
Barren and uncultivable land: 0.61 hectares

▪️Educational Facilities:

Pre-primary schools: None in the village; one private school in Giriyammalpuram (<5 km)
Primary schools: None in the village; one private school in Giriyammalpuram (<5 km)
Middle schools: None in the village; one private school in Giriyammalpuram (<5 km)
Secondary schools: None in the village; one private school in Veeravanallur (<5 km)
Senior secondary schools: None in the village; one private school in Veeravanallur (<5 km)
Colleges: No arts, science, engineering, medical, management, or polytechnic colleges in the village. Nearest options are in Ambasamudram, Cheranmadevi, and Tirunelveli (all >10 km away)

▪️Other Educational Facilities:

Vocational training schools/ITIs: None in the village; one private school in Ambasamudram (>10 km)
Non-formal training centers: None in the village; one private center in Giriyammalpuram (<5 km)
Schools for differently-abled: None in the village; one private school in Tirunelveli (>10 km)

▪️Healthcare Facilities:

Community health center: >10 km away
Primary health center: <5 km away
Primary health sub-center: <5 km away
Maternity and child welfare center: <5 km away
TB clinic: <5 km away
Allopathic hospital: >10 km away
Alternative medicine hospital: >10 km away
Dispensary: <5 km away
Veterinary hospital: <5 km away
Family welfare center: <5 km away
No mobile health center in Harikesavanallur or nearby

Harikesavanallur

ஹரிகேசவநல்லூர் - வரலாறு 
கி.பி. 7 ம் நூற்றாண்டில் தோன்றிய கிராமம் 
அறிமுகம்:

ஹரிகேசவநல்லூர் அரியநாதசுவாமி கோவில், சிவபெருமானுக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்டது, தமிழ்நாடு திருநெல்வேலி மாவட்டம், அம்பாசமுத்திரம் வட்டம், ஹரிகேசவநல்லூர் பகுதியில் அமைந்துள்ளது. இங்கே முதன்மைத் தெய்வம் அரியநாதசுவாமி என்றும், தாயார் பிரகணாயகி என்றும் அழைக்கப்படுகின்றனர். ஹரிகேசவநல்லூர் அரியநாதசுவாமி கோவில் வீரவநல்லூருக்கு வடக்கில் சுமார் 3 கிலோமீட்டரும், சேரன்மஹாதேவியின் வழியாக திருநெல்வேலிக்கு மேற்கில் சுமார் 30 கிலோமீட்டரும், முக்கூடலுக்கு தெற்கில் 3 கிலோமீட்டரும், கடையம்-தென்காசி சாலையில் திருநெல்வேலிக்கு மேற்கில் 25 கிலோமீட்டரும் அமைந்துள்ளது.
புராண முக்கியத்துவம்:

அரியநாதசுவாமி ஹரிகேசவநல்லூர் ஒரு தொன்மையான கோவிலாகும், இதன் கருவறைச் சுவர்களில் பல கல்வெட்டுகள் உள்ளன. இந்தக் கோவில் 7 ஆம் நூற்றாண்டில் நின்றசீர் நெடுமார பாண்டியனால் (கூன் பாண்டியன்) கட்டப்பட்டது என்று அறியப்படுகிறது. அவரை அரிகேசரி பரங்குச மரவர்மன் என்றும் அழைத்தனர், அவரின் பெயரால் இந்த கிராமம் பெயரிடப்பட்டது. அரியநாதசுவாமி ஹரிகேசவநல்லூர் 1190–1216 ம் ஆண்டுகளுக்கிடையில் ஜடவரமன் குலசேகர பாண்டியனால் புதுப்பிக்கப்பட்டது.

இந்த கிழக்கு நோக்கிய கோவிலில், இறைவியின் சன்னதி பிரதான தெய்வத்தின் கோவிலுக்கு வெளியே தனியாக உள்ளது. பிரதான தெய்வம் ஒரு உயரமான லிங்கமாகும், இறைவியும் சுமார் 6 அடிகள் உயரத்தில் இருப்பார் (பீடத்தை உட்படுத்தி). கருவறையைச் சுற்றி இரண்டு பிரகாரங்கள் உள்ளன, உள்ளேயுள்ள பிரகாரம் மூடப்பட்டிருக்கும். வெளிப்பிரகாரத்தில் நிழல் தரும் மரங்களும் கொடி மற்றும் செடிகளும் உள்ளன. 2007ல், கோவில் வளாகத்தில் புதைந்திருந்த ஒரு குபேரன் சிலை கண்டுபிடிக்கப்பட்டு மகாமண்டபம் வாயிலுக்கு வெளியே தனியாக நிறுவப்பட்டது. கோவிலில் ஒரு தேரும், கிழக்கு வாயிலுக்கு வெளியே ஒரு திருத்தண்டும் உள்ளது. வளாகத்தில் உள்ளே பல சிலைகள் பரவி கிடக்கின்றன, அவற்றில் ஒரு அழகான கார்த்திகேயன் மற்றும் நந்தி உள்ளனர். இங்குள்ள தட்சிணாமூர்த்தி மெதா தட்சிணாமூர்த்தி என்று அழைக்கப்படுகிறார் மற்றும் பஞ்ச (வெ) தட்சிணாமூர்த்தி ஸ்தலங்களில் ஒன்றாகக் கருதப்படுகிறார். மற்றவை ஆண்டாலநல்லூர், தென் திருபுவனம், திருபுடைமருதூர் மற்றும் இடைக்கல்.
சிறப்பம்சங்கள்:

அரியநாதசுவாமி ஹரிகேசவநல்லூர் முக்கியமானது ஜ்யேஷ்டாதேவியுடன் மற்றும் அவருடைய இரண்டு துணைகளுடன் இருப்பதாலேயும் முக்கியமானதாகக் கருதப்படுகிறது. ஜ்யேஷ்டாதேவி, மகாலட்சுமியின் எதிர்மறை உருவமாகக் கருதப்படுகிறார் மற்றும் கடல் கடைந்தபோது வெளிவந்த விஷத்துடன் தோன்றிய அவருடைய பெரிய சகோதரியாக கருதப்படுகிறார். அவர் வழிபாடு 7 அல்லது 8 ஆம் நூற்றாண்டின் இறுதியில் குறைந்து விட்டது, ஏனெனில் அவர் துரதிருஷ்டத்துடன் தொடர்புடையவர்.  குபேரன், செல்வத்தின் கடவுள், அரியநாதசுவாமி ஹரிகேசவநல்லூரில் சிவபெருமானை வழிபட்டார் என்று நம்பப்படுகிறது.

கோவிலின் மற்ற தெய்வங்கள் முக்குர்னி ராஜா கணபதி, ஜுரதேவர், சப்தமதார், செல்வவிநாயகர் (2 சிலைகள்), காசி விஸ்வநாதர், வி குபேர லிங்கம், பைரவர், நவகிரகா, குபேரன், ஜ்யேஷ்டாதேவி ஆகியோர். கருவறைச் சுவர்களில் தட்சிணாமூர்த்தி, சந்திகேஸ்வரர் உள்ளனர்.

வரலாற்று காலம்:

இந்த கோவில் 7 ஆம் நூற்றாண்டில் உருவானது.

அருகிலுள்ள போக்குவரத்து:

பேருந்து நிலையம்: ஹரிகேசவநல்லூர்
ரெயில்வே நிலையம்: அம்பாசமுத்திரம், திருநெல்வேலி
விமான நிலையம்: தூத்துக்குடி
Harikesavanallur History 
Seventh century village 

Introduction:

Harikesavanallur Ariyanathaswamy Temple, dedicated to Lord Shiva, is located in Harikesavanallur town, Ambasamuthram circle, Tirunelveli district, Tamil Nadu. The presiding deity is known as Ariyanathaswamy, and the goddess is called Brahanayaki. The temple is situated about 3 kilometers north of Veeravanallur and approximately 30 kilometers west of Tirunelveli via Cheranmahadevi. It is also 3 kilometers south of Mukkudal, located 25 kilometers west of Tirunelveli on the Kadayam-Tenkasi Road.

Puranic Significance:

Ariyanathaswamy Harikesavanallur is an ancient temple featuring many inscriptions on its sanctum walls. The temple was constructed by Nindraseer Nedumara Pandyan, also known as Koon (Hunchbacked) Pandyan, in the 7th century CE. He was also called Arikesari Parankusa Maravarman, and the village derives its name from him. The temple was later renovated by Jatavaraman Kulasekara Pandyan (1190–1216 CE).

This east-facing temple has a separate sanctum for the Goddess, located just outside the main deity's temple. The main deity is a tall lingam, and the goddess stands about 6 feet tall, including her pedestal. There are two prakarams (circumambulatory paths) around the sanctum, with the inner one being covered. The outer prakaram features shade-providing trees and climbing plants. In 2007, a buried idol of Kubera was recovered from the premises and has been installed separately outside the entrance to the Mahamantapam. The temple also has a temple car and a tank located outside the eastern gateway. Scattered around the compound are various idols, including a beautiful Karthikeya and a Nandi. The Dakshinamurthy here is Medha Dakshinamurthy, considered one of the Pancha (ve) Dakshinamurthy Sthalam, along with Andhalanallur, Then Thirupuvanam, Thirupudaimarudur, and Idaikkal.

Special Features:

Ariyanathaswamy Harikesavanallur is notable for the presence of Jyeshta Devi and her two attendants, considered her children. Jyeshta Devi is seen as the opposite of Goddess Lakshmi and is regarded as her elder sister, emerging with the poison during the churning of the ocean. Her worship declined by the end of the 7th or 8th century CE due to her association with misfortune. Very few temples house her idol, often placed inconspicuously, with rituals performed only during inauspicious times. Kubera, the god of wealth, is believed to have worshiped Lord Shiva at this temple.

Other deities in the temple include Mukurni Raja Ganapathi, Juradevar, Sapthamadar, Selvavinayakar (two idols), Kasi Viswanathar, V Kubera Lingam, Bhairava, Navagraha, Kuberan, and Jyeshta Devi. The sanctum niches feature Dakshninamurthy and Chandhikeswara.

Historical Period:

The temple dates back to the 7th century CE.

Nearest Transportation:

Bus Station: Harikesavanallur
Railway Station: Ambasamudram, Tirunelveli
Airport: Thoothukudi

Thursday, July 25, 2024

Vemana Sathakam Verses 31-40

Vemana Sathakam
Verses 31-40 தமிழில்

Discipline With Love

Verses of Vemana-31

chakali kokaludiki chikaku padachesi
mailadesi lessa madachinatlu
budhi cheppuvadu gudditenemaya
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: Physical discipline has always been a contentious issue. The child, who faces it, dislikes it. But surprisingly the child on growing old meets it out on his children without any remorse or recollection of the pain that was inflicted on him.
Vemana draws attention to physical discipline in correcting the erring loved ones. He says that there is nothing wrong in using it with care and love.
He bolsters his point with the analogy of a washer man washing clothes. The washer man beats the laundry against stone slabs. He scrubs them, rinses them, squeezes them, dries them and irons them. He does all this with the good intention of cleaning the clothes.

Physical discipline is just the same. Perhaps one should understand the demarcating line between physical discipline and physical abuse: the former deals with love, the latter strikes with anger. Imagine the washer man washing angrily. The laundry will surely be damaged, wont it?
True indeed!
▪️
One Man of Excellence

Verses of Vemana-32

pandipillalenu padiyu naidintini
kunjarambu lenu kodama nokati
yuttama purushundu yokkadu chalada
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: The history of the world is the history of a few great men, not of the multitudes of weaklings. One man of excellence out weighs an entire generation of mediocre mentalities. One Vivekanada or one Vemana would outshine a whole host of pedestrian personalities.

A pig, Vemana scoffs, produces a litter of piglets between five and ten. But of what avail? An elephant, on the other hand, gives birth to only one calf. Greatness, it must be remembered, is not patented. It is within each one of us to be great. It just is, metaphorically speaking, a matter of longer gestation[1] period.

Perhaps it is gross injustice to the pig to compare it with the elephant!
▪️
Tolerance: The Sign of Greatness

Verses of Vemana-33

bahula kavyamulanu parimpagavachu
bahula sabdha chayamu baluka vachu
sahanamokkatabba chala kastambura
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: Sahanam is the key to the inner door of greatness. What does it mean? It stands for patience, endurance, forbearance, and tolerance. It is the opposite of anger, of hatred, and malice. It is the strength of mind and heart. It enables us to face the challenges and difficulties of life without losing our composure and inner tranquility.

How does one develop this noble trait? Patiently, through love. For, of what use is tolerance when the heart is simmering with hatred. Great patience means great love, to be loving and compassionate in the face of criticism, misunderstanding, or aggression.

Vemana says that it is easier to study very great number of verses, it is easier still to master many languages than to cultivate tolerance. True indeed
▪️
Respect Has to be Earned

Verses of Vemana – 34

vunna ghanatanu batti manninture kani
pinna peddatanamu nennaboru
vasudevu vidichi vasudevu nentura
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: Respect for elders because they are ahead of us in age is a sure sign of one’s own upbringing. Yet, it is an acquired quality. But respect on its own has nothing to do with age. It is a matter of honoring or holding in esteem an individual, of regarding an individual as a person of value and virtue.

Such esteem is spontaneous in the face of true greatness irrespective of the age of the object of reverence. Vemana says, is not Vaasudeva – Krishna- more venerated than Vasudeva – Krihsna’s father? Verity simplified!

Non-Attachment in Daily Life
▪️
Verses of Vemana – 35

yekkadi sutulekkadi Satu
lekkadi bandhuvulu sakhulu nekkadi bhrutul
dokku padipovu velala
jakkatikini nevaru varu sahajamu vema

Commentary: Death is a solitary journey. None accompany us: neither the children nor the spouse, neither the relatives nor the friends, neither the master nor the servants, nay not even the most adored of all possessions, the body. Why then this attachment?

Vemana, like all realized masters, reminds man of the transience of life and the certainty of death. He says that one should reflect on this truth. This however does not mean that one should become a cynic but rather should not be so attached to anything as to cause agony on separation.
Non-attachment is possible through Nishkam Karma Yoga-the Yoga of Selfless Action.
▪️
The Nature of Desire

Verses of Vemana – 36

jihwa ruchulu goru jivinchnantaku
satiyu batiyu goru sutula dhanamu
havyavahudu chudanandara gorunu
viswadhabhirama viniua vema

Commentary: Vemana says that it is in the nature of the tongue to yearn for taste, the wife and husband to long for sons and wealth just as it is the nature of fire to desire to consume all. It must be understood that the nature of desire per se is not wrong.

In fact, our Sanatana Dharma has always exhorted men to realize the four Purusharthas or values of Life, namely Dharma (righteousness)Artha (wealth) Kama (desire) and Moksha (liberation). It has insisted that wealth and desire be based on Dharma and aim at Moksha
▪️
The Man of Character

Verses of Vemana – 37

kaipu vastuvulanu kanchinchi sevempa
kani panulonarchu menerugaka
atlu punuvari nadhamulanduru
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: Intoxicants, whatever they are – addictive or non-addictive- have always been a bane for mankind. Flowing in the path of least resistance, they find followers freely. Drugs lay their icy hands on those whose character hides chinks. Then there are those who take intoxicants and commit crimes under the state of mental excitement or emotional frenzy.

Vemana calls them the meanest of the mean, the lowest of the low, the basest of the base. However, for the man of character, the intoxication of character alone suffices. His is the Earth and everything that’s in it, and–which is more–he’ll be a Man, my son!
▪️
Change Begins With Me

Verses of Vemana – 38

evvari gunambulu yemanna manavu
chakka cheyaradu kukka toka
gadusuralu magani gampa bettammara
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: Vemana sings about the difficulty of change in this verse. He chants that no man can alter another’s qualities just as a dog’s tail, no matter what is done, cannot be straightened. The stubborn woman, he hums, will listen to no one. She will even put her husband in a basket and sell him. How very true!

Change is a pill so bitter that people cannot be forced to swallow it. Change is a voluntary process. It begins with the desire to change. And the best way to rouse that desire in others is to be the change you want to see in them.

Change begins with me. As Paramahansa Yogananda said, Reform yourself and you will reform thousands
▪️
Pandering to the Sense of Taste

Verses of Vemana – 39

jihwalampatambu jivanambaiyundu
jihwalampatambe jivaposha
jihwacheta narulu chikaku padaraya
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: In this verse Vemana points out to the danger of pandering to the sense of taste. He says that inordinate liking for taste is the root of life. It is the reason for making a living. Indeed, it is the cause of all troubles.

In the Uddhava Gita, Lord Krishna tells Uddhava of a dialogue between Yadu and an Avaduta[1]. The young Brahmin Avaduta speaks of the 24 teachers who helped him gain transcendental understanding. One of the teachers is the fish.

He says that just as a fish, incited by the desire to enjoy taste, is fatally trapped on the fisherman’s hook, similarly, a foolish person is infatuated with delicacies by the over-greedy urges of the tongue and thus is ruined. He continues that when the organ of taste is controlled, everything is controlled.
Thought provoking, isn’t it?
▪️
The Misery of the Miser

Verses of Vemana – 40

dhanamu kudabetti dharmambuseyaka
tanu tinaka lessa dachugaka
tenetiga gurchi teruvari kiyyada
viswadhabhi rama vinura vema

Commentary:This verse of Vemana is a mirror image of verse 15, chapter III of the Uddhava Gita.
The miser hoards a large quantity of money with great struggle and pain. He neither shares it with others nor enjoys it himself. No matter how carefully he hides his hard-earned wealth or tries to protect it, in time it will fall into the hands of others[1].

The greedy man is like the bee that labours to gather a large quantity of honey[2] without even relishing it. It eventually falls into the hands of the honey-gatherer.

Vemana presents the misery of the miser graphically.
[1] The poet Bhartrihari says that wealth can be spent in three ways: by oneself, in charity or be stolen by robbers!
[2] Bees may travel as far as 55,000 miles and visit more than two million flowers to gather enough nectar to make just a pound of honey.

தமிழில்

Discipline With Love
Verses of Vemana-31

Original Telugu:
chakali kokaludiki chikaku padachesi
mailadesi lessa madachinatlu
budhi cheppuvadu gudditenemaya
viswadhabhirama vinura vema

Tamil Translation:
வண்ணாரனின் இடைக்காட்டையைத் தட்டி
அழுக்கைக் கழுவி, நல்லதாக ஆக்கும்
அறிவு சொல்லுபவன் குருட்டென்றேனா
புவியிலே பரம அழகு, கேளு வேமா

Commentary:
உடல் தண்டனை என்றால் அதனை குழந்தைகள் வெறுக்கின்றனர். ஆனால், குழந்தைகள் பெரிதும் வளர்ந்து, தங்கள் குழந்தைகளுக்கு அதே தண்டனையை எந்த அளவிலும் மனக்கசப்பின்றி வழங்குகின்றனர். வேமா இது குறித்து பேசுகிறார். ஒரு நெசவாளன் துணிகளை கழுவும்போது, அவைகளை அடித்து, அலக்கி, காயவைத்து, உலர்த்துவதுபோன்ற நல்ல நோக்கத்துடன் உடல் தண்டனை அளிக்கப்படுகிறது. ஆனால், உடல் தண்டனை அன்புடன் அளிக்கப்பட வேண்டியது தான், கோபத்தில் அல்ல.

One Man of Excellence
Verses of Vemana-32

Original Telugu:
pandipillalenu padiyu naidintini
kunjarambu lenu kodama nokati
yuttama purushundu yokkadu chalada
viswadhabhirama vinura vema

Tamil Translation:
பன்றிக் குட்டிகள் பத்துக்கும் மேல் உண்டானாலும்
யானை ஒரு குட்டியை மட்டும் பெறும்
சிறந்த மனிதன் ஒருவனே போதுமல்லவா?
புவியிலே பரம அழகு, கேளு வேமா

Commentary:
உலகின் வரலாறு, சில சிறந்த மனிதர்களின் வரலாறுதான். ஒரு சிறந்த மனிதன், ஏராளமான சாதாரண மனங்கள் கொண்டவர்களை மிஞ்சுகின்றார். சிறந்த மனிதர்கள் உண்டாக, வாழ்க்கையின் சிறந்த நோக்கங்களை அடைய வேண்டும்.

Tolerance: The Sign of Greatness
Verses of Vemana-33

Original Telugu:
bahula kavyamulanu parimpagavachu
bahula sabdha chayamu baluka vachu
sahanamokkatabba chala kastambura
viswadhabhirama vinura vema

Tamil Translation:
நிறைய கவிதைகளை படிக்கலாம்
நிறைய மொழிகளை கற்றுக்கொள்ளலாம்
தாங்கும்தன்மை ஒரு மிகப்பெரிய கஷ்டம்
புவியிலே பரம அழகு, கேளு வேமா

Commentary:
சகிப்புத்தன்மை என்பது மகத்தான மனதில் முக்கியமானதாய் உள்ளது. இது பொறுமை, சகிப்புத்தன்மை, பொறுமையுடன் நோக்குவது ஆகியவற்றை குறிக்கின்றது. இதை வளர்ப்பது அன்பின் வழியாகவே சாத்தியமாகும். இதற்கு மிகவும் பொறுமையுடன் இருக்க வேண்டும், அதுவே மிகப்பெரிய அன்பையும் குறிக்கின்றது.

Respect Has to be Earned
Verses of Vemana-34

Original Telugu:
vunna ghanatanu batti manninture kani
pinna peddatanamu nennaboru
vasudevu vidichi vasudevu nentura
viswadhabhirama vinura vema

Tamil Translation:
மிகையான பெருமையை வைத்திருப்பதைப் பார்த்து மதிக்கும்
வயது காரணமாக மதிப்பது பொருந்தாது
வாசுதேவனை விட கிருஷ்ணனை எல்லோரும் மதிக்கின்றனர்
புவியிலே பரம அழகு, கேளு வேமா

Commentary:
வயதினால் மட்டுமே மதிப்பு கிடைக்காது. உண்மையான பெருமையைப் பார்த்து நம் மனம் தானாகவே மதிப்பது மேலானது. கிருஷ்ணனைப்போல அவர் தந்தை வாசுதேவனை விடவும் மேலானவர் என்பதால் மதிக்கின்றனர்.

Non-Attachment in Daily Life
Verses of Vemana-35

Original Telugu:
yekkadi sutulekkadi Satu
lekkadi bandhuvulu sakhulu nekkadi bhrutul
dokku padipovu velala
jakkatikini nevaru varu sahajamu vema

Tamil Translation:
எங்கு செல்லும் பிள்ளைகள், எங்கு செல்லும் மனைவி
எங்கு செல்லும் உறவுகள், நண்பர்கள், வேலைக்காரர்கள்
எந்தக் காலத்திலும் தனியே போகின்றனர்
நம்முடைய இயற்கையிலே, கேளு வேமா

Commentary:
மரணம் என்பது தனி பயணம். எவரும் நம்முடன் வர முடியாது: பிள்ளைகள், மனைவி, உறவுகள், நண்பர்கள், வேலைக்காரர்கள், உடல் கூட. இது வாழ்க்கையின் தாறுமாறான பிணைப்புகளின் மீது ஒரு சிந்தனை.

The Nature of Desire
Verses of Vemana-36

Original Telugu:
jihwa ruchulu goru jivinchnantaku
satiyu batiyu goru sutula dhanamu
havyavahudu chudanandara gorunu
viswadhabhirama viniua vema

Tamil Translation:
நாக்கின் சுவை விரும்புவது இயல்பு
மனைவியும் கணவனும் குழந்தைகளையும் செல்வத்தையும் விரும்புகின்றனர்
நெருப்பு எதையும் புசிக்க விரும்புவது போல
புவியிலே பரம அழகு, கேளு வேமா

Commentary:
விருப்பம் தன்னால் தவறு இல்லை. ஆனால், தார்மீக அடிப்படையில் வாழ்ந்து, மகிழ்ச்சி பெற வேண்டும். நம் வாழ்க்கையில் நான்கு முக்கிய அம்சங்கள் உள்ளன: தர்மம், அர்த்தம், காமம், மோக்ஷம். தர்மத்தின் அடிப்படையில் விருப்பம் இருக்க வேண்டும், அது மோக்ஷத்தை நோக்கி செல்கிறது.

The Man of Character
Verses of Vemana-37

Original Telugu:
kaipu vastuvulanu kanchinchi sevempa
kani panulonarchu menerugaka
atlu punuvari nadhamulanduru
viswadhabhirama vinura vema

Tamil Translation:
கொடுமையான பொருட்களை கண்டு திருப்தி அடையலாகாது
ஆனால், செயல்களில் நம்பிக்கை வைத்திருக்க வேண்டும்
சிறந்த மனிதர் அதையே உள்ளம் கொண்டு இருப்பர்
புவியிலே பரம அழகு, கேளு வேமா

Commentary:
மயக்க மருந்துகள், அதிவேக அல்லது மந்தமாக இருக்கும் போதை உண்டாக்கும் பொருட்கள் மனிதர்களின் மிகப்பெரிய பிரச்சினையாகும். நல்ல குணம் கொண்ட மனிதர், இதை வெல்ல முடியும். அவர் நம்பிக்கை, சகிப்புத்தன்மை ஆகியவற்றை அதிகமாக கொண்டிருப்பார்.

Change Begins With Me
Verses of Vemana-38

Original Telugu:
evvari gunambulu yemanna manavu
chakka cheyaradu kukka toka
gadusuralu magani gampa bettammara
viswadhabhirama vinura vema

Tamil Translation:
யாருடைய குணங்களை மாற்ற முயலினாலும்
நாய் வாலை நேராக்க முடியாது
கடுமையான பெண் கணவனை கூட ஒரு கிண்ணத்தில் விற்க முடியும்
புவியிலே பரம அழகு, கேளு வேமா

Commentary:
மாற்றம் என்பது நம்மாலேயே தொடங்குகிறது. மாற்றம் ஒரு சால்லை மாதிரியானது, அதை மனிதர்களுக்கு வலுக்கட்டாயமாக கொடுக்க முடியாது. மாற்றம் நம்மால் மட்டுமே தொடங்க முடியும். பரமஹம்ச யோகானந்தர் சொல்வதுபோல, "உன்னை மாற்று, பின்னர் மற்றவர்களையும் மாற்று."

Pandering to the Sense of Taste
Verses of Vemana-39

Original Telugu:
jihwalampatambu jivanambaiyundu
jihwalampatambe jivaposha
jihwacheta narulu chikaku padaraya
viswadhabhirama vinura vema

Tamil Translation:
நாக்கின் சுவைக்கு அடிமையாகி
அதற்காக வாழ்க்கையை செலவிடுகின்றனர்
நாக்கினால் மனிதர்கள் சிக்கி விடுகின்றனர்
புவியிலே பரம அழகு, கேளு வேமா

Commentary:
சுவையை விரும்புவது மனிதர்களை சிக்க வைக்கும். ஒரு மீன் சுவைக்கு ஆசையாகி மீனவனின் கொக்கி சிக்கி விடுவது போல, மனிதர்களும் சுவைக்கு அடிமையாகி அழிவதை வேமா கூறுகின்றார். நாக்கின் சுவையை கட்டுப்படுத்தும் போது, அனைத்து விருப்பங்களையும் கட்டுப்படுத்த முடியும்.

The Misery of the Miser (continued)
Verses of Vemana-40

Original Telugu:
dhanamu kudabetti dharmambuseyaka
tanu tinaka lessa dachugaka
tenetiga gurchi teruvari kiyyada
viswadhabhi rama vinura vema

Tamil Translation:
பணம் சேர்த்து, தர்மம் செய்யாமல்
தனக்கு உபயோகப்படுத்தாமல், மறைத்து வைக்க
தேன் சேகரிக்கும் தேனீயைப் போல
பிறர் அதை எடுத்துக்கொள்வார்கள்
புவியிலே பரம அழகு, கேளு வேமா

Commentary:
இவ்வரியானது, உதவ கீதையின் மூன்றாம் அத்தியாயத்தின் 15ஆம் பாடலின் பிரதிபலிப்பு போன்றது. பணத்தை மிகுந்த கஷ்டத்துடன் சேர்த்து, அதை எவருக்கும் பகிராமல், தானும் பயன்படுத்தாமல் வைத்திருக்கும் இரக்கமில்லா மனிதன், அந்நேரம் அதை மறைத்து வைத்திருந்தாலும், ஒரு நாள் அது பிறரிடம் போகும். ஒரு பேராசைக்காரன், தேனை சேகரிக்கும் தேனீ போலவே, அதிகம் சேகரித்து, தானும் அதனை உணவாக எடுத்துக்கொள்ளாமல், பிறர் அதை எடுத்துக்கொள்வார்கள்.

Sunday, July 7, 2024

Vemana Sathakam (Verses 21-30)

WHERE THERE IS LIGHT

Verses of Vemana-21
vyadhi kaligeneni vaidhyuni chetanu
mandu tinaka kani manadendu
chenta deepamidaka chikati payuna
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: Paramahansa Yogananda says that the darkness of a million years will disappear when light is brought in. In much the same way, the disease of ignorance can be healed in no other way than by gaining wisdom.
Vemana speaks in the same vein when he says that taking medicines prescribed by doctor cures illness and bringing in light dispels darkness. There is no other method. The sooner one realizes this, the better.

விளக்கவுரை: ஒளியைக் கொண்டு வரும்போது கோடி வருட இருள் நீங்கும் என்று பரமஹம்ச யோகானந்தர் கூறுகிறார். அதே வழியில், ஞானம் பெறுவதன் மூலம் அறியாமை நோயை வேறு வழியில் குணப்படுத்த முடியாது.
 வைத்தியர் கூறும் மருந்துகளை உட்கொள்வதால் நோய் குணமாகும், வெளிச்சம் வருவதால் இருளை போக்கும் என்று வேமனும் அதே பாணியில் பேசுகிறார்.  வேறு எந்த முறையும் இல்லை.  இதை ஒருவர் எவ்வளவு விரைவில் உணர்ந்து கொள்கிறாரோ அவ்வளவு நல்லது.

The Stubbornness Of The Stupid

Verses of Vemana-22
vidyaleni vadu vidwamsu cheruva
nundagane panditudu kadu
kolani hamsala kada gokkeralunnatlu
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: Though company is stronger than will, the intrinsic nature is stronger than environment! No man can be changed unless he is disposed to do so. A thousand Krishnas  or Christs or  Ramas cannot alter the attitude of an unwilling individual.

Vemana presents it in a manner so simple that its import readily seeps into the neurons. He says that though a crane is in the company of swans, it remains a crane. Its association does not change it at all. So is the ignoramus. The company of the enlightened does not affect a lasting change in him.

கருத்து: சகவாசம் விருப்பத்தை விட வலிமையானது என்றாலும், உள்ளார்ந்த இயல்பு சூழலை விட வலிமையானது!  எந்த ஒரு மனிதனையும் மாற்ற முடியாது.  ஆயிரம் கிருஷ்ணர்களோ, கிறிஸ்துகளோ, ராமர்களோ விருப்பமில்லாத ஒருவரின் மனோபாவத்தை மாற்ற முடியாது.

வேமனா அதை மிகவும் எளிமையான முறையில் முன்வைக்கிறார், அதன் இறக்குமதி உடனடியாக நியூரான்களுக்குள் ஊடுருவுகிறது.  ஒரு கொக்கு ஸ்வான்ஸ் சகவாசத்தில் இருந்தாலும், அது ஒரு கொக்கு என்று அவர் கூறுகிறார்.  அதன் சகவாசம் அதை மாற்றவே இல்லை.  அறிவற்றவனும் அப்படித்தான்.  அறிவாளியின் சகவாசம் அவனில் நிலையான மாற்றத்தை ஏற்படுத்தாது.

The Secret of a Happy Life

Verses of Vemana-23
kanivani toda galasi melagina
hani vachu nentavadikaina
kaki gudi hamsa kastambu pondada
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: “I’m blind, my eyes are destroyed. I have stumbled on a wilderness track. Even if I must crawl, I’ll go on, but not with an evil companion,” so says Buddha to a disciple.
Company. Company. Company. It is the whole secret of a happy life. The willing aspirant of happiness should seek admirable companionship. If we aspire for the highest, then we must enter intoassociation with those who represent the highest.

Vemana says, harm will surely befall one who befriends the base. Consider the swan that joins the company of crows. It will certainly face troubles.

வர்ணனை: “நான் குருடன், என் கண்கள் அழிக்கப்பட்டன.  நான் ஒரு வனப் பாதையில் தடுமாறிவிட்டேன்.  நான் ஊர்ந்து செல்ல வேண்டியிருந்தாலும், நான் தொடருவேன், ஆனால் ஒரு தீய துணையுடன் அல்ல, ”என்று புத்தர் ஒரு சீடரிடம் கூறுகிறார்.

சகவாசம். இது மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கையின் முழு ரகசியம்.  மகிழ்ச்சியின் விருப்பமுள்ளவர் போற்றத்தக்க தோழமையை நாட வேண்டும்.  நாம் உயர்ந்ததை விரும்புகிறோம் என்றால், உயர்ந்தவர்களை பிரதிநிதித்துவப்படுத்துபவர்களுடன் நாம் தொடர்பு கொள்ள வேண்டும்.

வேமனன் சொல்கிறான், அடித்தட்டுக்கு நட்பாக இருப்பவனுக்கு நிச்சயம் தீங்கு நேரும்.  காகங்களின் சகவாசத்தில் சேரும் அன்னத்தை கருதுங்கள்.  நிச்சயம் பிரச்சனைகளை சந்திக்க நேரிடும்.

Evil Nature Resists Change

Verses of Vemana-25
yentia chaduvu chadivi yenna nerchinagani
hinudava gunambu manaledu
boggu pala gaduga bovuna malinambu
viswadhabhi rama vinura vema

Commentary: Academics, Vemana says, cannot change the nature of man. For nature is born, character is built, and personality is developed.
An evil man educated is only an educated evil man. His evil nature remains. A piece of coal, though it is washed in milk does not turn white. Neither can a dog be made into a horse nor can a cat be made into a cow.

Sadi, the Sufi mystic says, ‘The kitten in the end proves to be a kitten. Even if it were kept on the queen’s sofa, petted and kissed and loved and cared for, when the mouse came it would show that it was a cat.’ Such is the tenacity of human nature.

கருத்துரை: கல்வியாளர்கள், மனிதனின் இயல்பை மாற்ற முடியாது என்கிறார் வேமனார்.  இயற்கையானது பிறக்கிறது, குணம் கட்டமைக்கப்படுகிறது, ஆளுமை உருவாகிறது.

கல்வி கற்ற ஒரு தீய மனிதன் படித்த தீய மனிதன் மட்டுமே.  அவனுடைய தீய குணம் அப்படியே இருக்கிறது.  ஒரு துண்டு நிலக்கரி, அதை பாலில் கழுவினாலும் வெள்ளையாக மாறாது.  நாயை குதிரையாக்க முடியாது, பூனையை மாடு ஆக்க முடியாது.

சாடி, சூஃபி ஆன்மீகவாதி கூறுகிறார், 'கடைசியில் பூனைக்குட்டி ஒரு பூனைக்குட்டி என்பதை நிரூபிக்கிறது.  அதை ராணியின் சோபாவில் வைத்திருந்தாலும், செல்லமாக முத்தமிட்டாலும், நேசித்தாலும், பராமரித்தாலும், எலி வந்ததும் அது பூனை என்று காட்டும்.’ மனித இயல்பின் உறுதியும் அப்படித்தான்.

Character, The Crown Jewel

Verses of Vemana-26
gunamu kalgiyunna kulasatinevvaru
ninda cheyaleru nitijuchi
gunamu lekunna gulahinuralaya
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: Vemana declares that woman is well regarded only if she has good qualities. Else, she is ridiculed and mocked. Not all her high class or caste will be able to defend her from the poisonous darts of derision. She will be labeled ‘tainted’ and looked down upon.
Chastity outshines caste-ity. This is equally true even in the case of a man!

கருத்துரை: நல்ல குணங்கள் இருந்தால்தான் பெண்ணுக்கு நன்மதிப்பு கிடைக்கும் என்று வேமனார் கூறுகிறார்.  இல்லையெனில், அவள் கேலி மற்றும் கேலி செய்யப்படுகிறாள்.  அவளுடைய எல்லா உயர் வகுப்பினரும் அல்லது சாதியினரும் ஏளனத்தின் விஷ ஈட்டிகளிலிருந்து அவளைப் பாதுகாக்க முடியாது.  அவள் ‘கறைபடிந்தவள்’ என்று முத்திரை குத்தப்பட்டு இழிவாகப் பார்க்கப்படுவாள். கற்பு சாதியை மிஞ்சுகிறது.  ஒரு மனிதனின் விஷயத்திலும் இதுவே உண்மை!

The Three Great Sins

Verses of Vemana-27
tallinedurukonuta tandrinedurukonuta
annanedurukonuta yanedimudu
patakamulanerigi vartimpavale
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: This is what Lord Buddha had to say about parents: ‘Brethren, one can never repay two persons, I declare. What two? Mother and father. Even if one should carry about his mother on one shoulder and his father on the other, and so doing should live a hundred years…even so he cannot repay his parents.’
Vemana suggests a similar idea. He speaks of three grave crimes, sins that lead to one’s fall: disrespect to one’s mother; disrespect to one’s father and disrespect to one’s elder brother.
Confucius, famous Chinese thinker and social philosopher, says that proper behavior towards parents and elder brothers is the trunk of Goodness

வர்ணனை: பெற்றோர்களைப் பற்றி புத்த பகவான் கூறியது இதுதான்: ‘சகோதரர்களே, ஒருவரால் இருவருக்கு ஒருபோதும் திருப்பிச் செலுத்த முடியாது, நான் அறிவிக்கிறேன்.  என்ன இரண்டு?  அம்மா அப்பா.  ஒருவன் தன் தாயை ஒரு தோளிலும், தன் தந்தையை மறு தோளிலும் சுமந்தாலும், அப்படிச் செய்து நூறு ஆண்டுகள் வாழ்ந்தாலும்... அவனால் தன் பெற்றோருக்குப் பணம் கொடுக்க முடியாது. இதே கருத்தை வேமனும் கூறுகிறார்.  அவர் மூன்று பெரிய குற்றங்களைப் பற்றி பேசுகிறார், ஒருவரின் வீழ்ச்சிக்கு வழிவகுக்கும் பாவங்கள்: ஒருவரின் தாய்க்கு அவமரியாதை;  ஒருவரின் தந்தைக்கு அவமரியாதை மற்றும் ஒருவரின் மூத்த சகோதரருக்கு அவமரியாதை. பிரபல சீன சிந்தனையாளரும் சமூக தத்துவஞானியுமான கன்பூசியஸ், பெற்றோர் மற்றும் மூத்த சகோதரர்களிடம் சரியான நடத்தை நன்மையின் தண்டு என்று கூறுகிறார்.

The Good See Only Good

Verses of Vemana-28
guvva koraku menu kosi ya sibiraju
varta viduvaka raka kirtikekke
ogunenchaboba rupakari nenturu
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: The story of King Sibi is a tale of selfless sacrifice. It is found in the Mahabharata, Aranya Parva. To test Sibi, Indira the king of gods, assumed the form of a hawk and chased a dove. It flew to the king and sought his protection. The king gave his word. The hawk protested that it was seeking its natural food and agreed to spare the dove if the king would offer his flesh equal in weight to the dove. The king agreed and cut his flesh to save the life of the dove. His noble act immortalized him.

Vemana says that he who is charitable does not give any thought to the evil in others. He sees only good.

விளக்கம்: சிபி மன்னனின் கதை தன்னலமற்ற தியாகத்தின் கதை.  இது மகாபாரதம், ஆரண்ய பர்வத்தில் காணப்படுகிறது.  சிபியை சோதிக்க, தேவர்களின் அரசனான இந்திரா, பருந்து வடிவம் எடுத்து புறாவை துரத்தினார்.  அது மன்னனிடம் பறந்து சென்று பாதுகாப்பை நாடியது.  அரசன் தன் வார்த்தையைக் கொடுத்தான்.  பருந்து தனது இயற்கையான உணவைத் தேடுவதாக எதிர்ப்பு தெரிவித்தது மற்றும் ராஜா தனது சதையை புறாவுக்கு சமமாக வழங்கினால் புறாவை காப்பாற்ற ஒப்புக்கொண்டது.  அதற்கு சம்மதித்த மன்னன் புறாவின் உயிரைக் காப்பாற்ற அவனது சதையை அறுத்தான்.  அவரது உன்னத செயல் அவரை அழியாக்கியது.

தொண்டு செய்பவன் பிறரிடம் உள்ள தீமையை எண்ணுவதில்லை என்கிறார் வேமனார்.  அவர் நல்லதை மட்டுமே பார்க்கிறார்.

The Power of Satsanga

Verses of Vemana-29
nichagunamulella  nirmulamaipovu
koduvaledu sujana gosti valana
gandhamalada menikampa daginayatlu
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: Jagatguru Adi Sankaracharya in his hymn, Bhaja Govindam sings:

Satsangatve nissangatvam, 
nissangatve nirmohatvam, 
nirmohatve nischalatatvam,
nischalatatve jevanmuktih.

It means that through the company of the good, there arises non-attachment; through non-attachment, there arises freedom from delusion; through delusionless-ness, there arises steadfastness; through steadfastness, there arises liberation in life.

Such then is the power of Satsanga.
Vemana puts it in layman’s language. He says that even as sandal paste applied to the body removes all bad odors, association and interaction with the saintly dispels the evil qualities in one.

Who can miss the wisdom presented in so simple an analogy?

விளக்கம்: ஜகத்குரு ஆதி சங்கராச்சாரியார் தனது கீர்த்தனையில், பஜ கோவிந்தம் பாடுகிறார்:

 சத்சங்கத்வே நிச்சங்கத்வம், 
 நிஸ்ஸங்கத்வே நிர்மோஹத்வம், 
 நிர்மோஹத்வே நிச்சலதத்வம்,
 நிஶ்சலதத்வே ஜீவந்முக்திঃ ।

நல்லவர்களின் சகவாசத்தின் மூலம் பற்றற்ற தன்மை உண்டாகிறது என்று அர்த்தம்;  பற்றற்றதன் மூலம், மாயையிலிருந்து விடுதலை உண்டாகிறது;  மாயையின்மையின் மூலம், அங்கு உறுதி எழுகிறது;  விடாமுயற்சியின் மூலம் வாழ்வில் விடுதலை உண்டாகும்.

அப்படியானால் சத்சங்க சக்தி. வேமனன் பாமர மொழியில் வைக்கிறான்.  சந்தனக் கூழ் உடலில் பூசுவது போல் அனைத்து கெட்ட நாற்றங்களையும் நீக்குவது போல, துறவியுடன் தொடர்புகொள்வதும்  ஒருவரிடம் உள்ள தீய குணங்களை அகற்றும் என்று அவர் கூறுகிறார்.

இவ்வளவு எளிமையான ஒப்புமையில் வழங்கப்பட்ட ஞானத்தை யார் தவறவிட முடியும்?

Sowing the Seeds of Fortune

Verses of Vemana-30
purvajanmamandu punyambu cheyani
papi ta dhanambu badayaledu
vittamarachi koya vedakina chandambu
viswadhabhirama vinura vema

Commentary: The oft-used analogy for what we get in life has been the one from the farmer’s world: the act of sowing and reaping. This is universally understood.Our harvest is relative to the hard work.

Vemana does not question or elucidate it. His contention is different. He wonders how one can become prosperous in this birth if one has not done any good deeds in one’s last birth.
The idea is that the rich and the poor are reaping the fruits of their merit or the lack of it. The unfortunate has only himself to blame for not sowing the seeds of fortune. For, how can anyone, having forgotten to sow the seeds, expect to reap a golden harvest?

வர்ணனை: வாழ்க்கையில் நாம் எதைப் பெறுகிறோம் என்பதற்கு பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படும் ஒப்புமை விவசாயிகளின் உலகத்திலிருந்து வந்த ஒன்று: விதைத்து அறுவடை செய்யும் செயல்.  இது உலகளாவிய ரீதியில் புரிந்து கொள்ளப்படுகிறது.எங்கள் அறுவடை கடின உழைப்புடன் தொடர்புடையது.

வேமனா அதைக் கேள்வி கேட்கவோ தெளிவுபடுத்தவோ இல்லை.  அவருடைய வாதம் வேறு.  ஒருவன் கடந்த பிறவியில் எந்த ஒரு புண்ணியமும் செய்யாமல் இருந்தால் எப்படி இந்தப் பிறவியில் சுபிட்சமாக முடியும் என்று யோசிக்கிறார்.
பணக்காரர்களும் ஏழைகளும் தங்கள் தகுதியின் பலனை அல்லது குறைபாட்டின் பலனை அறுவடை செய்கிறார்கள் என்பது கருத்து.  அதிர்ஷ்டத்தின் விதைகளை விதைக்காததற்கு துரதிர்ஷ்டசாலி தன்னை மட்டுமே குற்றம் சாட்ட வேண்டும்.  ஏனென்றால், விதைகளை விதைக்க மறந்துவிட்ட ஒருவர், தங்க அறுவடையை எப்படி எதிர்பார்க்க முடியும்?

Wednesday, June 12, 2024

Sumansuttam (JAIN GEETA)

Sumansuttam
(JAIN GEETA) தமிழில் 

1. Mangalasutra

PRECEPTS ON THE AUSPICIOUS

▪️Namo arahantanam Namo siddhanam Nomo ayariyanam.
Namo uvaljhayanam Namo loe savvashunam. (1)

Obeisance to the Worthy souls.
Obeisance to the Liberated souls.
Obeisance to the Preceptors (Spiritual guides).
Obeisance to the Spiritual Teachers.
Obeisance to all the Saints in the world. (1)

▪️Eso pancanamokkaro, savvapavappanasano
Mangalnam ca savvesim, padhamam havai mangalam. (2)

This five-fold obeisance is destructive of all sins and is the foremost amongst all the auspicious. (2)

▪️Arahanta mangalam. Siddha mangalam. Sahu mangalam.
Kevalipannatto dhammo mangalam..
Arahanta loguttama. Siddha loguttama, Saha loguttama
Kevalipannatto dhammo loguttamo.
Arahante saranam. Siddhe saranam pavvajjami.
Salu saranam pavajjami.
Kevalipannattam dhammam saranam pavvajjami. (3-5)

Auspicious are the Worthy souls. Auspicious are the Liberated souls. Auspicious are the Saints. Auspicious is the Religion preached by the Worthy Souls. Supreme in the world are the Worthy Souls. Supreme in the World are the Liberated Souls. Supreme in the World are the Saints. Supreme in the world is the Religion preached by the Worthy Souls. I seek protection with the Worthy Souls. I seek protection with the Liberated Souls. I seek protection with the Saints. I seek protection with the Religion preached by the Worthy Souls. (3-5)

▪️Thayahi panca vi gurave, mangalacausaranaloyapariyariye.
Nara-sura-kheyara-mahie, arahananaysage vire. (6)

Meditate upon the five Supreme Souls, who afford fourfold shelter for the world and who are auspicious, the greatest among those deserving veneration, victors (over the passions) and worshipped by human beings, vidyadharas (demi-god) and gods. (6)

▪️Ghanaghaikammamahana, tihuvanavarabhavvakamalamattanda.
Ariha anantanani, amuvamasokkha javantu jae. (7)

May there be glory in this world to the Worthy Souls (Arhats) who have destroyed the dense of destructive Karmas, who like the sun bloom forth the louts like hearts of devoted persons capable of liberation, and who are possessed of infinite knowledge and excellent bliss. (7)

▪️Atthavihakammavivala, nitthiyakajja panarthasamsaru.
Ditthasavalatthasara, siddha siddhim mama disantu. (8)

May the path of emancipation be shown to me by the Liberated Souls who have freed themselves from the eight kinds of Karmas, have attained complete fulfilment, have freed themselves from the cycles of births and deaths and who have known the essence of all the things. (8)

▪️Atthavihakammavivala, nitthiyakajja panarthasamsaru.
Pancumahayvayannga, takkaliya-saparasamaya-sudadhara Nanagunaganabhariya, airiya mama paxidantu. (9)

May the preceptors, who are elevated by the five great vows, well versed in their own Scriptures as well as in other contemporary scriptures and endowed with numerous virtues, be pleased with me. (9)

▪️Annanaghoratimize, durantatiramhi hindamanпатот.
Blaviyanuljaoyayara, uvajjhaya varamadim dentu (10)

May the spiritual teachers, who show the path of illumination of the Souls capable of liberation but are groping in the dense and impassable darkness of ignorance, grant me excellent wisdom. (10)

▪️Thiradhariyasilamala, vavagavaraya jasohapadihazaka Bahwinayablusiyangu, suhaim sahu payacchantu. (11)

May the saints, who have adorned themselves firmly with the garland of virtues, earned a glorious reputation and are devoid of attachments, and are the embodiments of humility, grant me happiness. (11)

▪️Arihanta, asarira, avariya, uvajjhaya munino.
Pancakkharanippanno, omkaro panca paramitthi. (12)

The word Om is denotative of five supreme spiritual guides, because it is made of five first letters (aa, a, u and m) of Arhat, Asariri F(Siddha) Acarya, Upadhyaya and Muni. (12)

▪️Usahamajiyam ca vaade, sambhavamabhinandanam ca sumaim ca.
Peumappaham supasam. Jinam ca candappakam ca vande. (13)

I bow to the Jinas: Rsbha, Ajita, Sambhava, Abhinandna, Sumati, Padmaprabha, Suparsva and Candraprabha. (13)

▪️Savihim ca pupphavantam, ziyala seyamsa vsupujjam ca. Vimalamananta-bhayavam, dhammam santim ca vandami. (14)

I bow to the Jinasc Suvidhi (Puspadanta), Sitala, Sreyamsa, Vasupujya, Vimala, Ananta, Dharma and Santi (14)

▪️Kunthum ca Jinavariadam, aram ca mailim cu vuvwasam ca namin
Vandami ritthanemim, taka pasam vaddhamanam ca. (15)

I bow to the Jinas: Kunthu, Ara, Malli, Munisuvrata, Nami, Aristanemi, Pariva and Varditamana.(15)

▪️Candehi nimmalayara, aiccehim ahiyam payasrenta. Sayaravaragambhira, siadha siddhim mama disautu. (16)

May the Siddhas (or the Liberated Souls) who are more immaculate than the moons, brighter than the sun and more serene than the oceans, show me the path of liberation. (16)

சுமன்சுத்தம் (ஜெயின் கீதை)

1. மங்களசூத்திரம்
மங்களகரமான விதிகள்

▪️நமோ அரஹந்தானம் நமோ சித்தானம் நோமோ அயரியாணம்.
நமோ உவல்ঘாயநம் நமோ லோ சவ்வஶுநாம் ।  (1)

தகுதியான ஆத்மாக்களுக்கு வணக்கம்.
விடுதலை பெற்ற ஆன்மாக்களுக்கு வணக்கம்.
போதகர்களுக்கு (ஆன்மீக வழிகாட்டிகள்) வணக்கம்.
ஆன்மிக ஆசிரியர்களுக்கு வணக்கம்.
உலகில் உள்ள அனைத்து புனிதர்களுக்கும் வணக்கம்.  (1)

▪️ஈசோ பஞ்சனமொக்கரோ, சவ்வபவப்பநாசனோ
மங்கல்நாம் ச சவ்வேசிம், பதமாம் ஹவை மங்களம்.  (2)

இந்த ஐந்து மடங்கு கீழ்ப்படிதல் அனைத்து பாவங்களையும் அழிக்கும் மற்றும் அனைத்து புண்ணியங்களிலும் முதன்மையானது.  (2)

▪️அரஹந்த மங்கலம்.  சித்த மங்கலம்.  சாஹு மங்கலம்.
கேவலிபன்னட்டோ தம்மோ மங்களம்..
அரஹந்த லோகுத்தமா.  சித்தலொகுத்தமா, சஹா லொகுத்தமா
கேவலிபன்னட்டோ தம்மோ லொகுத்தமோ.
அரஹந்த் சரணம்.  சித்தே சரணம் பவ்வஜ்ஜாமி.
சாலு சரணம் பவஜ்ஜாமி.
கேவலிபந்நத்தம் தம்மம் சரணம் பவ்வஜ்ஜாமி.  (3-5)

மங்களகரமானவர்கள் தகுதியான ஆத்மாக்கள்.  முக்தி பெற்ற ஆத்மாக்கள் சுபமானவர்கள்.  துறவிகள் சுப.  மங்களகரமானது தகுதியுள்ள ஆத்மாக்களால் உபதேசிக்கப்படும் மதம்.  உலகில் உயர்ந்தவர்கள் தகுதியான ஆத்மாக்கள்.  உலகில் உயர்ந்தவர்கள் விடுதலை பெற்ற ஆத்மாக்கள்.  உலகில் உயர்ந்தவர்கள் புனிதர்கள்.  உலகில் உயர்ந்தது தகுதியான ஆத்மாக்களால் உபதேசிக்கப்படும் மதம்.  நான் தகுதியான ஆத்மாக்களிடம் பாதுகாப்பைத் தேடுகிறேன்.  விடுதலை பெற்ற ஆன்மாக்களிடம் நான் பாதுகாப்பைத் தேடுகிறேன்.  நான் புனிதர்களிடம் பாதுகாப்பு தேடுகிறேன்.  தகுதியான ஆத்மாக்களால் பிரசங்கிக்கப்பட்ட மதத்தைக் கொண்டு நான் பாதுகாப்பைத் தேடுகிறேன்.  (3-5)

▪️தயாஹி பஞ்ச வி குரவே, மங்களசௌசரணலோயபரியாரியே.
நர-ஸுர-கேயர-மஹி, ஆரஹநஸேகே விரே.  (6)

ஐந்து பரமாத்மாக்களை தியானியுங்கள், அவர்கள் உலகத்திற்கு நான்கு மடங்கு தங்குமிடம் கொடுக்கிறார்கள் மற்றும் மங்களகரமானவர்கள், வணக்கத்திற்கு தகுதியானவர்களில் பெரியவர்கள், (ஆவேசங்களை வென்றவர்கள்) மற்றும் மனிதர்கள், வித்யாதரர்கள் (டெமி-கடவுள்) மற்றும் கடவுள்களால் வணங்கப்படுகிறார்கள்.  (6)

▪️கனகைகம்மமஹானா, திஹுவானவரபவகமளமத்தண்டா.
அரிஹ அநந்தநநி, அமுவமசோக்க ஜவந்து ஜே.  (7)

அழிவுகரமான கர்மாக்களை அழித்த, சூரியனைப் போல, முக்தி பெற்றவர்களின் இதயங்களைப் போன்ற பேரொளிகளை மலரச் செய்யும், அளவற்ற அறிவையும், சிறந்த பேரின்பத்தையும் உடைய தகுதியுள்ள ஆத்மாக்களுக்கு (அர்ஹத்கள்) இவ்வுலகில் மகிமை உண்டாகட்டும். .  (7)

▪️அத்தவிஹகம்மவிவல, நித்தியகஜ்ஜ பநர்த்தசம்சாரு.
தித்தஸவலத்தஸார, சித்த ஸித்திம் மம திஸந்து.  (8)

எட்டு வகையான கர்மாக்களிலிருந்தும் விடுபட்டு, பூரண நிறைவை அடைந்து, பிறப்பு இறப்பு சுழற்சியில் இருந்து விடுபட்டு, எல்லாவற்றின் சாரத்தையும் அறிந்த முக்தி பெற்ற ஆத்மாக்கள் எனக்கு முக்தியின் பாதையைக் காட்டட்டும்.  (8)

▪️அத்தவிஹகம்மவிவல, நித்தியகஜ்ஜ பநர்த்தசம்சாரு.
பஞ்சுமஹய்வயங்க, தக்கலிய-சபரசமய-சுதாதர நானகுணகனபரிய, ஐரிய மம பக்ஷிதந்து.  (9)

ஐம்பெரும் வாக்குகளால் உயர்ந்தவர்களும், தங்கள் சொந்த வேதங்களிலும் மற்ற சமகால நூல்களிலும் சிறந்து விளங்குபவர்களும், எண்ணற்ற நற்குணங்களை உடையவர்களுமாகிய ஆசான்மார்கள் என்னைப் பற்றி மகிழ்ச்சியடையட்டும்.  (9)

▪️அன்னநாகோரடிமைஸ், துரந்ததிரம்ஹி ஹிந்தமன்பதோட்.
பிளவியனுல்ஜயோயரா, உவஜ்ழய வரமதிம் டெந்து (10)

முக்தி பெறக்கூடிய ஆன்மாக்களின் ஒளியின் பாதையைக் காட்டும், ஆனால் அறியாமையின் அடர்ந்த மற்றும் கடந்து செல்ல முடியாத இருளில் தத்தளிக்கும் ஆன்மீக ஆசிரியர்கள், எனக்கு சிறந்த ஞானத்தை வழங்கட்டும்.  (10)

▪️திரதாரியசிலாமலா, வவகவராய ஜசோஹபதிஹாசக பஹ்வினயப்லுசியங்கு, சுஹைம் சாஹு பயச்சந்து.  (11)

நற்பண்புகளின் மாலையால் தங்களை உறுதியாக அலங்கரித்து, புகழ்மிக்க நற்பெயரைப் பெற்று, பற்றுகள் அற்ற, பணிவின் திருவுருவங்களான மகான்கள் எனக்கு மகிழ்ச்சியைத் தரட்டும்.  (11)

▪️அரிஹந்தா, அசரீரா, அவரியா, உவஜ்ஜய முனினோ.
பஞ்சக்கரணிப்பண்ணோ, ஓம்காரோ பஞ்ச பரமித்தி.  (12)

ஓம் என்ற சொல் ஐந்து உயர்ந்த ஆன்மீக வழிகாட்டிகளைக் குறிக்கிறது, ஏனெனில் இது அர்ஹத், அசரீரி எஃப் (சித்த) ஆசார்யா, உபாத்யாயா மற்றும் முனி ஆகிய ஐந்து முதல் எழுத்துக்களால் ஆனது.  (12)

▪️உஸாஹமாஜியம் ச வாதே, ஸம்பவமாபிநந்தனம் ச ஸுமைம் கா.
பெயூமப்பஹம் சுபாசம்.  ஜினம் ச சண்டப்பகம் ச வந்தே.  (13)

ஜினாக்களுக்கு நான் தலைவணங்குகிறேன்: ரூபா, அஜிதா, சம்பவா, அபிநந்தனா, சுமதி, பத்மபிரபா, சுபர்ஸ்வா மற்றும் சந்திரபிரபா.  (13)

▪️சவிஹிம் கா புப்பவந்தம், ஜியால சேயம்ச வ்சுபுஜ்ஜம் கா.  விமலமாநந்த-பயவம், தம்மம் சாந்திம் ச வந்தமி.  (14)

ஜினஸ்ச் சுவிதி (புஸ்பதாந்தா), சீதாலா, ஸ்ரேயாம்சா, வசுபூஜ்யா, விமலா, அனந்தா, தர்மா மற்றும் சாந்தி (14) ஆகியோரை வணங்குகிறேன்.

▪️குந்தும் ச ஜினவரிடாம், ஆரம் கா மயிலம் கு வுவ்வாசம் சி நமின்
வந்தமி ரித்தனேமிம், தக பாசம் வத்தமானம் ச.  (15)

குந்து, ஆரா, மல்லி, முனிசுவ்ரதா, நமி, அரிஸ்டநேமி, பரிவா மற்றும் வர்திதமானா ஆகிய ஜின்களை வணங்குகிறேன்.(15)

▪️காண்டேஹி நிம்மலயாரா, ஐச்சேஹிம் அஹியம் பயஸ்ரேந்தா.  சாயரவரகம்பீர, ஸியத ஸித்திம் மம திஸௌது.  (16)

சந்திரனை விட மாசற்ற, சூரியனை விட பிரகாசமான, சமுத்திரத்தை விட அமைதியான சித்தர்கள் (அல்லது முக்தி பெற்ற ஆத்மாக்கள்) எனக்கு விடுதலையின் பாதையை காட்டட்டும்.  (16)

Sunday, June 9, 2024

Vemana Sathakam (11-20)

SADHANA! PRACTICE!

Verses of Vemana-11

Anagananaga raga matisayilluchunundu
tinaga tinaga vemu tiyyanundu
sadhanamuna panulu samakuru dharalona
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

COMMENTARY: Sadhana! Practice! What a grand idea! Martha Graham, the great American dancer, understood it. She says, “Practice means to perform, over and over again in the face of all obstacles, some act of vision, of faith, of desire. Practice is a means of inviting the perfection desired.”  Vemana illustrates this with two examples: one, that we improve our singing ability with repeated practice of a raga; two, that neem leaves eaten regularly over a period lose its bitter taste. This then is the transforming power of practice. ‘Everything is possible with practice and it is amazing what we can train ourselves to do, so it becomes “natural” in time’.

சாதனா!  பயிற்சி!

வேமனன் வசனங்கள்-11

அனகனநாக ராகம் மதிசயில்லுச்சுனுண்டு
தினக தினக வேமு திய்யனுண்டு
சாதனமுன பனுலு சமகுரு தரலோனா
விஸ்வதாபிராம, வினுர வேமா

வர்ணனை: சாதனா!  பயிற்சி!  என்ன ஒரு பெரிய யோசனை!  சிறந்த அமெரிக்க நடனக் கலைஞரான மார்த்தா கிரஹாம் அதைப் புரிந்து கொண்டார்.  அவர் கூறுகிறார், “பயிற்சி என்பது எல்லா தடைகளையும் எதிர்கொண்டு, சில பார்வை, நம்பிக்கை, ஆசை போன்ற செயல்களைச் செய்வதாகும்.  பயிற்சி என்பது விரும்பிய பரிபூரணத்தை அழைப்பதற்கான ஒரு வழியாகும்.   வேமனா இதை இரண்டு எடுத்துக்காட்டுகளுடன் விளக்குகிறார்: ஒன்று, ஒரு ராகத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயிற்சி செய்வதன் மூலம் நமது பாடும் திறனை மேம்படுத்துகிறோம்;  இரண்டு, வேப்ப இலைகளை தொடர்ந்து சாப்பிட்டு வந்தால் அதன் கசப்புச் சுவை குறையும்.  இது நடைமுறையின் மாற்றும் சக்தியாகும்.  பயிற்சியின் மூலம் அனைத்தும் சாத்தியமாகும், மேலும் நாம் என்ன செய்ய பயிற்சி பெறுவது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது, எனவே அது சரியான நேரத்தில் "இயற்கையானது".
THE NATURE OF THE COWARD

Verses of Vemana-12

Medi pandu chooda melimai undunu
Potta vippichuda purugulundu
Pirikivani madini binka meeladura
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

COMMENTARY: Courage is not the absence of fear but as Nelson Mandela put it, courage is the triumph over it. He goes on to add that the brave man is not he who does not feel afraid, but he who conquers that fear. The coward on the other hand gives in to the temptation of fear and misses the magnitude of life.

The irony is that the coward does not have the nerve to acknowledge his trepidation and hides behind the hollow façade of courage, hoping against hope that his pretense will not be discovered. It does not take long for a discerning man to find out the truth.

Vemana’s analogy is simply superb. He compares the coward to a fig, which glitters on the surface, but whose pulpy inside hides worms. More than three hundred centuries later, Alfred Adlera the Austrian medical doctor and psychologist, founder of the school of individual psychology, spoke of this affectation when he said that superiority complex was a cover up for an inferiority complex.

Ancient Indian wisdom in a new bottle!

கோழையின் இயல்பு

வேமனின் வசனங்கள்-12

மெடி பண்டு சூடா மெலிமை உண்டுனு
போட்டா விப்பிச்சுடா புருகுலுண்டு
பிரிகிவனி மதினி பின்க மீலாதுரா
விஸ்வதாபிராம, வினுர வேமா

வர்ணனை: தைரியம் என்பது பயம் இல்லாதது அல்ல, ஆனால் நெல்சன் மண்டேலா கூறியது போல், தைரியம் அதன் மீது வெற்றியாகும்.  தைரியமானவன் பயப்படாதவன் அல்ல, அந்த பயத்தை வெல்பவனே என்று அவர் மேலும் கூறுகிறார்.  மறுபுறம் கோழை பயத்தின் சோதனைக்கு அடிபணிந்து வாழ்க்கையின் அளவை இழக்கிறது.

முரண்பாடான விஷயம் என்னவென்றால், கோழைக்கு தனது நடுக்கத்தை ஒப்புக்கொள்ளும் நரம்பு இல்லை மற்றும் தைரியத்தின் வெற்று முகப்பின் பின்னால் ஒளிந்துகொள்கிறது, அவரது பாசாங்கு கண்டுபிடிக்கப்படாது என்ற நம்பிக்கைக்கு எதிராக.  பகுத்தறிவுள்ள ஒரு மனிதனுக்கு உண்மையைக் கண்டுபிடிக்க அதிக நேரம் எடுக்காது.

வேமனின் ஒப்பிலக்கணம் மிக அருமை.  அவர் கோழையை ஒரு அத்திப்பழத்துடன் ஒப்பிடுகிறார், அது மேற்பரப்பில் பளபளக்கிறது, ஆனால் அதன் கூழ் உள்ளே புழுக்களை மறைக்கிறது.  முந்நூறு நூற்றாண்டுகளுக்குப் பிறகு, ஆஸ்திரிய மருத்துவ மருத்துவரும் உளவியலாளருமான ஆல்ஃபிரட் அட்லெரா, தனிப்பட்ட உளவியல் பள்ளியின் நிறுவனர், மேன்மை என்பது ஒரு தாழ்வு மனப்பான்மையை மறைப்பதாகக் கூறியபோது இந்த பாதிப்பைப் பற்றி பேசினார்.

புதிய பாட்டிலில் பண்டைய இந்திய ஞானம்!

THE SPEECH OF THE NOBLE AND THE IGNOBLE

Verses of Vemana-13

Alpudepudu palku aadambaramuganu
Sajjanundu paluku challaganu
Kanchu mrogunattu kanakambu mroguna
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

COMMENTARY: Of the many distinctions between a man of lowly character –‘Pasu’- and one of noble disposition-‘Pasupathi’- the most clearly discernible is speech, for, out of the abundance of the heart, the mouth speaks (Luke 6:45). The former is ostentatious like the sound made by bell metal while the latter is gentle like the one made by gold.

Words, thus, mirror the workings of the heart. Sai Baba of Shirdi puts it brilliantly. He says that speech is the armament of man; other animals have fleetness of foot, sharpness of claw, fang, horn, tusk, beak and talon. But man has sweetness of speech, which can disarm all opposition and defeat all the designs of hatred. Sweetness makes you Divine; harshness makes you bestial. It is no small matter when one realizes that wars have been fought over one warped word!

உன்னதமான மற்றும் இழிவானவர்களின் பேச்சு

வேமனன் வசனங்கள்-13

அல்புதேபுடு பல்கு ஆதம்பரமுகனு
சஜ்ஜனுண்டு பழுகு சல்லகானு
கஞ்சு ம்ருகுனத்து கனகம்பு ம்ருகுணா
விஸ்வதாபிராம, வினுர வேமா

வர்ணனை: தாழ்ந்த குணம் கொண்ட மனிதனுக்கும் - 'பசு'- மற்றும் உன்னத மனப்பான்மை கொண்ட ஒருவன்-'பசுபதி'-க்கும் இடையே உள்ள பல வேறுபாடுகளில், மிகவும் தெளிவாகப் புரிந்துகொள்ளக்கூடியது பேச்சு, ஏனென்றால், இதயத்தின் மிகுதியால், வாய் பேசுகிறது (லூக்கா 6  :45).  முந்தையது மணி உலோகத்தால் செய்யப்பட்ட ஒலியைப் போல ஆடம்பரமாகவும், பிந்தையது தங்கத்தால் செய்யப்பட்டதைப் போல மென்மையாகவும் இருக்கும்.

வார்த்தைகள், இதயத்தின் செயல்பாட்டை பிரதிபலிக்கின்றன.  ஷீரடி சாய்பாபா அற்புதமாகச் சொல்கிறார்.  பேச்சு மனிதனின் ஆயுதம் என்கிறார்;  மற்ற விலங்குகள் காலின் வேகம், நகங்களின் கூர்மை, கோரைப்பற்கள், கொம்பு, தந்தம், கொக்கு மற்றும் கொம்பு ஆகியவற்றைக் கொண்டுள்ளன.  ஆனால் மனிதனிடம் பேச்சின் இனிமை உள்ளது, இது அனைத்து எதிர்ப்பையும் நிராயுதபாணியாக்குகிறது மற்றும் வெறுப்பின் அனைத்து வடிவமைப்புகளையும் தோற்கடிக்க முடியும்.  இனிப்பு உங்களை தெய்வீகமாக்குகிறது;  கடுமை உங்களை மிருகமாக்குகிறது.  ஒரு திரிக்கப்பட்ட வார்த்தையால் போர்கள் நடந்துள்ளன என்பதை ஒருவர் உணரும்போது அது சிறிய விஷயமல்ல!

FAULTFINDER: THE MORAL SCAVENGER

Verses of Vemana-14

Tappulennuvaru Tandopatandambu
Lurvi janulakella nundu tappu
Tappu lennuvaru tamatappu lerugaru
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

COMMENTARY: Vemana says that the world is replete with people who are busy finding fault with others. Their searchlight is always directed towards others. They fail to understand that everyone has faults. That man is neither flawless nor immaculate. But ironically, those who readily notice the slightest shade of blemish turn a blind eye to the stains in themselves.

“Happy are those who find fault with themselves instead of finding fault with others” so goes a Sufi proverb.

தப்பு துலக்கி: தார்மீக துப்புரவு செய்பவர்

வேமனின் வசனங்கள்-14

தப்புலென்னுவரு தண்டோபதண்டாம்பு
லுர்வி ஜானுலகெல்லாம் நுண்டு தப்பு
தப்பு லென்னுவரு தமடப்பு லேருகரு
விஸ்வதாபிராம, வினுர வேமா

வர்ணனை: பிறருடைய குறைகளைக் கண்டறிவதில் மும்முரமாக இருப்பவர்களால் உலகம் நிறைந்திருக்கிறது என்று வேமனன் கூறுகிறார்.  அவர்களின் தேடல் விளக்கு எப்போதும் மற்றவர்களை நோக்கியே இருக்கும்.  ஒவ்வொருவருக்கும் குறைகள் உண்டு என்பதை அவர்கள் புரிந்து கொள்ளத் தவறுகிறார்கள்.  அந்த மனிதன் குறையற்றவனும் அல்ல, மாசற்றவனும் அல்ல.  ஆனால் முரண்பாடாக, கறையின் சிறிதளவு நிழலை உடனடியாகக் கவனிப்பவர்கள் தங்களுக்குள் இருக்கும் கறைகளுக்கு கண்மூடித்தனமாக மாறுகிறார்கள்.

"மற்றவர்களின் குறைகளைக் கண்டுபிடிப்பதற்குப் பதிலாகத் தன்மீது குறைகளைக் கண்டுபிடிப்பவர்கள் மகிழ்ச்சியானவர்கள்" என்பது ஒரு சூஃபி பழமொழி.

PURITY OF HEART

Verses of Vemana-15

Atmasuddhi leni acharamadi ela
Bhandasuddhi leni pakamadi ela
Chittasuddi leni sivpujalelara
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

COMMENTARY: Vemana strikes out at the hollowness of external practices. A practice or a custom, a rule or a fashion, a mode, a course of conduct or religious observance, what avail are they without sincerity, without purity of heart?  A mind or intellect that is not unpolluted is no fit altar to worship the divine. But purity of heart is a very big thing.

Lord Krishna says, “To achieve purity of heart, one must observe cleanliness…be compassionate towards all beings, and perform the appropriate duties of life.” Yet, how often we miss the point and metaphorically partake food prepared in an unclean vessel.

இதயத்தின் தூய்மை

வேமனின் வசனங்கள்-15

ஆத்மசுத்தி லேனி ஆச்சரமதி எலா
பந்தாசுத்தி லேனி பகமாடி எலா
சித்தசுத்தி லேனி சிவபூஜலேலரா
விஸ்வதாபிராம, வினுர வேமா

வர்ணனை: வேமனன் புறப் பழக்க வழக்கங்களின் வெற்றுத் தன்மையைத் தாக்குகிறான்.  ஒரு நடைமுறை அல்லது ஒரு பழக்கம், ஒரு விதி அல்லது ஒரு நாகரீகம், ஒரு முறை, ஒரு நடத்தை அல்லது மத அனுசரிப்பு, நேர்மை இல்லாமல், இதயத் தூய்மை இல்லாமல் அவர்களால் என்ன பலன்?   மாசுபடாத மனமோ, புத்தியோ தெய்வ வழிபாட்டுக்கு ஏற்ற பலிபீடம் அல்ல.  ஆனால் இதயத்தின் தூய்மை என்பது மிகப் பெரிய விஷயம்.

பகவான் கிருஷ்ணர் கூறுகிறார், "இதயத்தின் தூய்மையை அடைய, ஒருவர் தூய்மையைக் கடைப்பிடிக்க வேண்டும் ... அனைத்து உயிரினங்கள் மீதும் கருணையுடன் இருக்க வேண்டும், மேலும் வாழ்க்கையின் சரியான கடமைகளைச் செய்ய வேண்டும்."  ஆயினும்கூட, நாம் எவ்வளவு அடிக்கடி புள்ளியைத் தவறவிட்டு, அசுத்தமான பாத்திரத்தில் தயாரிக்கப்பட்ட உணவை உருவகமாக சாப்பிடுகிறோம்.

THE PRINCIPLE OF LOVE

Verses of Vemana-16

Champadaginatti satruvu tana cheta
Chikkina keedu cheyaradu
Posaga melu chesi pommanute melu
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

COMMENTARY: The Ramayana urges the need for exercising compassion even towards those who enjoy injuring others or those of cruel deeds when they are actually committing them (Ramayana, Yuddha Kanda).

Vemana too echoes the idea in this verse. He advocates that when an enemy worthy of death falls into your hands do not harm him; rather do good to him and let him go. In fact, it is simple common sense.

The law of retaliation, of an eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burning for burning, wound for wound, stripe for stripe (Exodus 21: 24,25) will make the whole world maimed.

Returning good for evil is the sure sign of a noble soul, a soul governed by the highest principle, the principle of love.

அன்பின் கொள்கை

வேமனின் வசனங்கள்-16

சம்பதகினத்தி சத்ருவு தன சேத
சிக்கின கீடு செய்யாடு
பொசாக மேலு சேசி பொம்மானுடே மேலு
விஸ்வதாபிராம, வினுர வேமா

வர்ணனை: மற்றவர்களை காயப்படுத்துவதில் மகிழ்ச்சியடைபவர்களிடமோ அல்லது கொடூரமான செயல்களை அவர்கள் உண்மையில் செய்யும்போது (ராமாயணம், யுத்த காண்டம்) இரக்கம் காட்ட வேண்டியதன் அவசியத்தை ராமாயணம் வலியுறுத்துகிறது.

இக்கருத்தை வேமனனும் இப்பாடலில் எதிரொலிக்கிறான்.  மரணத்திற்கு தகுதியான ஒரு எதிரி உங்கள் கைகளில் விழும்போது அவருக்கு தீங்கு செய்யாதீர்கள் என்று அவர் வாதிடுகிறார்;  மாறாக அவருக்கு நல்லது செய்து விட்டு விடுங்கள்.  உண்மையில், இது எளிமையான பொது அறிவு.

கண்ணுக்குக் கண், பல்லுக்குப் பல், கைக்குக் கை, காலுக்குக் கால், வெந்ததற்கு வெந்து, காயத்துக்குக் காயம், பட்டைக்குக் கோடு என்ற பழிவாங்கும் சட்டம் (புற. 21:24,25) உலகம் முழுவதையும் ஊனமாக்கிவிடும்.

தீமைக்கு நல்லதை திருப்பித் தருவது உன்னத ஆன்மாவின் உறுதியான அறிகுறியாகும், உயர்ந்த கொள்கை, அன்பின் கொள்கையால் நிர்வகிக்கப்படும் ஆன்மா.

ON LENDING MONEY

Verses of Vemana-17

Kanivani cheta gasuvesambichi
Venta diruguvade verrivadu
Pilli tinna kodi pilichina palukuna
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

COMMENTARY: Vemana’s verses encompass the whole gamut of human dealings. Here is a verse that deals with prudence in general and lending money in particular.

He says that that man is a fool who lends money to an untrustworthy man and runs behind him. Getting money from him is as impossible as getting an answer from a fowl eaten by a cat. A strikingly singular analogy!

Shakespeare’s principle of economy -husbandry- however, extends to both the lender and the borrower, for loan oft loses both itself and the friend (Hamlet, Act I – Sc. III), trustworthy or otherwise. As such, it is happier to be neither.

கடன் கொடுப்பதில்

வேமனின் வசனங்கள்-17

கனிவாணி சேட கசுவேசம்பிச்சி
வெந்த திருகுவாடே வெறிவாடு
பில்லி தின்ன கோடி பிழிச்சினா பழகுனா
விஸ்வதாபிராம, வினுர வேமா

வர்ணனை: வேமனின் வசனங்கள் மனித நடவடிக்கைகளின் முழு வரம்பையும் உள்ளடக்கியது.  பொதுவாக விவேகம் மற்றும் குறிப்பாக கடன் கொடுப்பது பற்றி ஒரு வசனம் உள்ளது.

நம்பத்தகாத மனிதனுக்குக் கடன் கொடுத்து அவன் பின்னால் ஓடும் அந்த மனிதன் ஒரு முட்டாள் என்று அவர் கூறுகிறார்.  பூனை தின்ன கோழியிடம் இருந்து பதில் பெறுவது போல் அவனிடம் பணம் பெறுவது இயலாத காரியம்.  ஒரு வியக்கத்தக்க ஒற்றை ஒப்புமை!

இருப்பினும், ஷேக்ஸ்பியரின் பொருளாதாரக் கொள்கை -கடன் வழங்குபவர் மற்றும் கடன் வாங்குபவர் இருவருக்கும் நீட்டிக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் கடன் பெரும்பாலும் தன்னையும் நண்பரையும் இழக்கிறது (ஹேம்லெட், சட்டம் I - Sc. III), நம்பகமானது அல்லது வேறு.  அவ்வாறே, இருவருமே இல்லாதது மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது.

THE COMPANY OF EVIL

Verses of Vemana-18

Verupurgu cheri vrukshambu jedagottu
Cheedapurugu cheri cheruchu
Kutsitundu  cheri gunavantu cheruchu ra
Viswadhaabhiraama, Vinura Vema

COMMENTARY: Paramahansa Yogananda, the great Indian sage, made a simple yet remarkably profound statement: Environment is stronger than willpower.

If you surround yourself with good, cheerful, positive people, you will be a good, cheerful and positive person. If you associate with negative people and situations, you will, surely, in time, feel negative.

Vemana’s advice is rustic but realistic. He says that just as the rootworm befriends the roots and destroys the tree, just as the pest keeps company with the crop, and damages it, the company of the wicked corrupts even the virtuous.

For this reason, there is the need for Satsanga- association with the wise.

கூடாநட்பு

வேமனின் வசனங்கள்-18

வெருபுர்கு சேரி வ்ருக்ஷம்பு ஜெடகோட்டு
சீடப்புருகு செரி செருச்சு
குடித்துண்டு செரி குணவந்து செருச்சு ரா
விஸ்வதாபிராம, வினுர வேமா

வர்ணனை: சிறந்த இந்திய முனிவரான பரமஹம்ச யோகானந்தர், ஒரு எளிய ஆனால் குறிப்பிடத்தக்க ஆழமான அறிக்கையை வெளியிட்டார்: சுற்றுச்சூழல் மன உறுதியை விட வலிமையானது.

நீங்கள் நல்ல, மகிழ்ச்சியான, நேர்மறையான நபர்களுடன் உங்களைச் சூழ்ந்தால், நீங்கள் ஒரு நல்ல, மகிழ்ச்சியான மற்றும் நேர்மறையான நபராக இருப்பீர்கள்.  எதிர்மறையான நபர்களுடனும் சூழ்நிலைகளுடனும் நீங்கள் தொடர்பு கொண்டால், நீங்கள் நிச்சயமாக, காலப்போக்கில் எதிர்மறையாக உணருவீர்கள்.

வேமனின் அறிவுரை கிராமியமானது ஆனால் யதார்த்தமானது.  வேர்புழு வேருடன் நட்பாகி மரத்தை அழிப்பது போல, பூச்சி பயிருடன் சேர்ந்து அதை சேதப்படுத்துவது போல, துன்மார்க்கரின் சங்கம் நல்லொழுக்கமுள்ளவர்களையும் கெடுக்கிறது என்று கூறுகிறார்.

இந்த காரணத்திற்காக, சத்சங்கம் தேவை - ஞானிகளுடன் தொடர்பு.

THE SECRET OF WORK

Verses of Vemana-19

chittasudhi kaligi chesina punyambu
konchemaina nadiyu koduva gadu
vittanambu marri vurshambunaku nenta
viswadhabhirama vinura vema

COMMENTARY: In the ninth chapter of the Gita, verse 26 unveils ‘The Secret of Work’. Bhagavan Krishna says that he will accept a leaf, a flower, fruit or water, offered purely with love and devotion.

The size of the offering does not matter but the way in which it is offered. And the operating word is purity.

Vemana’s analogy reflects the spirit of Gita’s message. He says that the seed of the mighty banyan tree is small but the tree that grows out of it is gigantic. This is similar to a small good deed done with a pure heart.

As Hosea Ballou puts it purity in person and in morals is true godliness

உழைப்பின் ரகசியம்

வேமனின் வசனங்கள்-19

சித்தசுதி கலிகி செசின புண்யாம்பு
கொஞ்சமைனா நதியு கொடுவா காடு
vittanbu marri vurshambunaku nenta
விஸ்வதாபிராம வினுர வேமா

வர்ணனை: கீதையின் ஒன்பதாவது அத்தியாயத்தில், 26வது வசனம் ‘உழைப்பின் ரகசியத்தை’ வெளிப்படுத்துகிறது.  முற்றிலும் அன்புடனும் பக்தியுடனும் சமர்ப்பிக்கப்பட்ட இலை, பூ, பழம் அல்லது நீரை ஏற்றுக்கொள்வேன் என்று பகவான் கிருஷ்ணர் கூறுகிறார்.

பிரசாதத்தின் அளவு முக்கியமல்ல, அது வழங்கப்படும் விதம்.  மேலும் செயல்படும் சொல் தூய்மை.

வேமனின் ஒப்புமை கீதையின் செய்தியின் உணர்வைப் பிரதிபலிக்கிறது.  வலிமைமிக்க ஆலமரத்தின் விதை சிறியது ஆனால் அதிலிருந்து வளரும் மரம் பிரம்மாண்டமானது என்கிறார்.  இது தூய உள்ளத்துடன் செய்யும் சிறு நற்செயல் போன்றது.

Hosea Ballou அதை தனிப்பட்ட முறையில் மற்றும் ஒழுக்கத்தில் தூய்மையாக வைப்பது உண்மையான தெய்வீகம்

MERIT, A MATTER OF CHARACTER NOT CASTE OR COLOR

Verses of Vemana-20

kasturinata chuda kanti nallanganundu
Parimalinchu dani parimalambu
Guruvulaina vari gunamelagura
Viswadhabhirama vinura vema

COMMENTARY: Lord Krishna says: “Chaaturvarnym mayaa sristam gunkarma vibhagasah” (Gita IV.13) i.e. four orders of society created by Me according to their Guna (qualities/behaviour) and Karma (profession/work/efforts).

Vemana was perhaps harping on this when he sings that we should not judge others by the color of their skin but by the content of their character (Dr. Martin Luther King Jr, “I Have a Dream” speech).

To illustrate this he gives the example of kasturi – musk – which is black (Good musk is of a dark purplish color) in colour yet whose sweet fragrance spreads in all directions. He goes on to say that the true Guru is like the musk and as such, one should not judge him by his external appearance but rather by his inner value.

தகுதி என்பது, சாதி அல்லது நிறம் அல்ல, அது குணம்

வேமனின் வசனங்கள்-20

கஸ்தூரினாட சூடா கண்டி
நல்லாங்கனுண்டு
பரிமளிஞ்சு தனி பரிமளம்
குருவுளைன வரி குணமேலகுரா
விஸ்வதாபிராம வினுர வேமா

வர்ணனை: பகவான் கிருஷ்ணர் கூறுகிறார்: "சாதுர்வர்ணம் மாயா சிருஷ்டம் குங்கர்ம விபாகஸஹ்" (கீதை IV.13) அதாவது அவர்களின் குணம் (குணங்கள்/நடத்தை) மற்றும் கர்மா (தொழில்/வேலை/முயற்சிகள்) ஆகியவற்றின் படி நான் உருவாக்கிய சமுதாயத்தின் நான்கு ஆணைகள்.

தோலின் நிறத்தை வைத்து மற்றவர்களை மதிப்பிடக்கூடாது, அவர்களின் குணத்தின் உள்ளடக்கத்தை வைத்து (டாக்டர் மார்ட்டின் லூதர் கிங் ஜூனியர், “எனக்கு ஒரு கனவு இருக்கிறது” பேச்சு) என்று பாடும்போது வேமனா இதைப் பற்றிப் பாடியிருக்கலாம்.

இதை விளக்குவதற்கு அவர் கஸ்தூரி - கஸ்தூரி - இது கருப்பு (நல்ல கஸ்தூரி அடர் ஊதா நிறம்) நிறத்தில் இருந்தாலும் அதன் இனிமையான நறுமணம் எல்லா திசைகளிலும் பரவுகிறது.  உண்மையான குரு கஸ்தூரியைப் போன்றவர், எனவே ஒருவர் அவரை அவரது வெளிப்புற தோற்றத்தைக் கொண்டு மதிப்பிடக்கூடாது, மாறாக அவரது உள் மதிப்பைக் கொண்டு மதிப்பிட வேண்டும் என்று அவர் கூறுகிறார்.